Местная tradutor Espanhol
822 parallel translation
По вечерам в субботу местная молодёжь собиралась на танцы на деревенской поляне.
El domingo por la tarde, toda la juventud local baila en el verde del pueblo.
Она же местная.
Ella es de aquí
Вам не кажется, что местная атмосфера не располагает к честности?
¿ Cree que el ambiente aquí se presta para ser recto?
Я сделал статью, но местная газета напечатала мое фото, и пришлось удрать.
Hice uno más, el diario local publicó mi foto y tuve que partir.
Доктор Хэндерсон - это местая вещательная местная.
Me temo que el Doctor Henderson es la emisora local.
Это единственная местная газета?
¿ Es el único periódico local?
- Вот именно. Это местная придумка. Надеюсь... вам не станет плохо.
Aquí es la especialidad de la casa y, su próximo plato si es capaz de comérselo.
Прости. Не мог бы ты сказать, где находится местная гостиница?
"Disculpa, ¿ nos puedes indicar dónde hay una posada por aquí?"
Мы - местная сенсация.
Estamos en boca de todos.
Это ещё одна местная присказка, значащая "Будь, как я, не будь собой"
Esa es otra frase hecha de Hollywood que significa "sé cómo yo, no seas tú mismo".
Скажешь тоже! Только откроет глаза, сразу за свисток, и вся местная полиция будет на ногах.
Cuando despierte, toda la policía del barrio estará detrás nuestro.
Можно предположить, что она местная, значит и лечила зубы где-нибудь здесь.
Supongamos que se lo hicieron en Nueva York sus actividades están centradas aquí.
Говорят, местная прислуга дешёвая,..
Dicen que los criados son más baratos aquí.
Галактическая или местная сеть?
- ¿ En la galaxia o llamada local?
- Местная.
- Local
Местная детвора.
Nada. Sólo chiquillos de la zona.
- Мы только местная служба.
- Es un servicio local, señor.
Я ведь говорила, мы местная служба.
Le dije que el servicio era local.
Э, это мисс Хауфорн, известная местная жительница, которая против раскопок профессора Хорнера.
Er, ésta es la señorita de Hawthorne, un residente local prominente que está muy en contra de cavar el profesor Horner.
Да и местная полиция...
La policía probablemente...
Итак, Доктор был заморожен в кургане и потом был оживлен странной тепловой волной, Бентона избили невидимые силы и местная белая ведьма утверждает, что видела дьявола?
Así que el Doctor se congeló en el túmulo y luego fue revivido por una ola de calor anormal. Benton fue golpeado por fuerzas invisibles y la bruja blanca local afirma que ha visto al diablo.
Местная рабочая сила под управлением опытных европейских инженеров на строительстве отеля "Зингара Континентал".
Expertos ingenieros europeos están supervisando la masa laboral nativa en la construcción del Hotel Continental Zingara.
На 8-й день рождения Брайана местная знать дворяне, их дети прибыли засвидетельствовать почтение.
En el octavo cumpleaños de Bryan, la nobleza de la comarca... acudió para presentar sus respetos.
Нет, следствие ведёт местная полиция.
- No. Sólo a la policía local.
Кто она? Местная чемпионка?
¿ La tomas por una campeona o algo así?
- Местная штаб-квартира Демократов.
- Hay detenidos.
Местная администрация отвратительна.
Entienda que cada palabra que le escribí fue en serio... y estoy en un todo de acuerdo con Sleeman.
Это что, какая-то местная заварушка?
¿ Se han metido en algún lío?
- Тут рядом находится местная церковь.
Vamos.
Это местная шутка.
Es una broma local.
Местная звезда вырабатывает огромное количество энергии.
La estrella local genera una enorme cantidad de energía.
Во-первых, опасайтесь местных яиц, единственное достоинство которых — древность. Местная выпивка — настоящая отрава.
Lo primero de todo, cuidado con los huevos, que pueden distinguirse sólo por su antigüedad, el licor de la zona, que es venenoso,
Говорит, мама местная грузинка была.
Dice que su madre era paisana mía.
Я думала, ты местная.
- Pensé que eras de aquí.
Местная красотка с потрясающей фигуркой - прямо по курсу.
Dama Dragón de figura increíble. Justo delante.
- Местная полиция ждёт подкрепления.
La policía pide más personal.
Все пошли, парень. Местная полиция.
Ya llegó la policía local.
Так вот, я помогал Бифи в его клубе, где собирается местная шпана.
Por eso ayudo a'Corpachón'con los bribonzuelos locales.
Местная легенда.
Es una leyenda local.
Это ваша местная газета?
¿ Este es el diario local?
Как вам наша местная спортивная команда, а?
¿ Qué hay con el equipo deportivo local?
Местная налоговая система сама по себе довольна сложна.
El sistema de cálculo es, en sí misma, muy complicado.
МЕСТНАЯ ЛИГА С СОФТБОЛА АТОМНАЯ СТАНЦИЯ
" Liga de Softball - Primer Día - Planta Nuclear vs.
Если она местная, кто-то должен был бы её узнать.
Si es de por aquí, alguien debería reconocerla.
Местная легенда.
Eres una leyenda por aquí.
Во всей округе нет ни одного копа. Он нас посылает на стадион Янки, где тренируется местная команда.
Nos está mandando al estadio Yanqui.
Местная сеть вь / брана.
Red local seleccionada.
Местная полиция настигла их текущая волна грабежей. В попытке догнать ускользающую машину...
En su intento de alcanzar el coche,
- Она местная?
- ¿ Está ella en Clermont?
Ну она местная, понимаешь, отсюда.
¿ Lo entiendes?
- Ну... Она не местная.
Bueno, no es de aquí.