English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мне нужен твой совет

Мне нужен твой совет tradutor Espanhol

109 parallel translation
Джеффри, я должен принять решение и мне нужен твой совет.
Debo tomar una decisión. Necesito tu consejo.
Мне нужен твой совет.
Le he llamado para pedirle consejo.
Мне нужен твой совет.
Necesito tu consejo.
Но вот пункт шесть... По этому вопросу мне нужен твой совет.
Salvo el párrafo 6 - Necesito su consejo para ése.
Мне нужен твой совет.
Necesito que me aconsejes.
Мне нужен твой совет.
Necesito que me digas que hacer.
Мо, мне нужен твой совет.
- Moe, necesito tu consejo. - ¿ Sí?
Но мне нужен твой совет, потому что...
Necesito tu consejo.
Я знаю это жутко, но мне нужен твой совет.
Sé que esto es raro, pero necesito tu consejo.
Но, раз уж об этом зашёл разговор, Мне нужен твой совет.
Pero ya que estamos con el tema, podría usar tu consejo.
Эй, Фэз, мне нужен твой совет.
Hey, fez, necesito un consejo.
Мне нужен твой совет, дружище.
Necesito un consejo.
- Мне нужен твой совет.
- Necesito pedirte consejo.
Итак, Смитерс, мне нужен твой совет.
Ahora Smithers, necesito un consejo.
Но это все не так как я себе представлял что мне нужен твой совет что Аватар все еще жив что он где-то там
Pero no es todo lo que pensé que sería. La verdad es es que, necesito tu consejo. Creo que el Avatar sigue con vida.
Мне нужен твой совет!
Necesito un consejo.
- Понимаешь, я уже перехожу к действиям, мне нужен твой совет
Ya, pero yo pasé a la acción. Con tu consejo.
Мне нужен твой совет.
Necesito un consejo.
Мне нужен твой совет.
- Es posible que necesite tu consejo.
Слушай, мне нужен твой совет
Mira, necesito tu consejo para esta ma...
Но я не могу говорить с парнями об этом и мне нужен твой совет.
Pero no puedo hablar con los chicos sobre esto, - y necesito tu consejo.
Ну вот, у нас на историческом есть курс религиозного искусства... Мне дали задание описать мой сакральный объект : то есть предмет, который мне особенно дорог... - И мне нужен твой совет.
Tomo una clase de historia del arte y vamos en arte religioso, tengo que escribir sobre... un objeto sagrado para mí, por el que tengo un lazo emocional, y necesito tu consejo.
Я решила спеть песню в Хоре и мне нужен твой совет.
He decidido que voy a cantar en el coro, y necesito tu consejo.
Я, хм, мне нужен твой совет. но я не должен вдаваться в подробности.
Yo... necesito tu consejo, pero tengo que dejar los detalles imprecisos.
Мне нужен твой совет.
Quisiera tu consejo.
Слушай, мне нужен твой совет.
Mira, necesito tu consejo respecto a algo.
Мне нужен твой совет, брат.
Necesito tu consejo, hermano.
Мне нужен твой совет, брат
Necesito tu consejo, hermano.
Мне нужен твой совет.
Necesito que me des un consejo.
Мне нужен твой совет.
necesito tu consejo.
Слушай, мне нужен твой совет. По поводу одного взрослого дела.
Mira, necesito tu consejo, acerca de problemas de adultos
Не хочу тебя отвлекать, но мне нужен твой совет.
Tengo que sacarte de ahí, pero necesito tu experiencia.
Трейси, мне нужен твой совет.
Tracy, necesito que me aconsejes.
Мэйбл, мне нужен твой совет.
Mabel, necesito tu consejo.
В общем, я не могу сообщить пациенту плохие новости, мне нужен твой совет.
Muy bien. He pasado malos ratos dando malas noticias y necesito tu consejo.
Нет, мне нужен твой совет.
No, necesito tu consejo.
Я возьму на себя больше лидерских функций как вице-президент с сегодняшнего дня, и мне нужен твой совет о том, как этого добиться.
Voy a desempeñar más mi papel de líder como vicepresidenta a partir de esta noche y necesito tu consejo respecto a cómo establecer ese movimiento.
Мне нужен твой совет.
Necesito consejo.
Денни, мне нужен твой совет.
Danny, necesito tu consejo sobre algo.
Мне нужен твой совет на счет Риз.
Necesito tu consejo sobre Reese.
Мне нужен твой совет.
Necesito tu experiencia.
Мне нужен твой совет по поводу того, как жить припеваючи и при этом не работать.
Quisiera que me aconsejes sobre cómo vivir cómodo sin trabajar mucho.
Когда мне нужен будет твой совет, я сам спрошу тебя.
Cuando quiera tu consejo te lo pediré.
Мне нужен, точнее, ему нужен твой совет.
- o mejor, "quiere", su consejo.
Если мне нужен будет твой совет, я попрошу об этом. Если мы и решим эту проблему, то не благодаря тебе.
Si quiero tu opinión te la preguntaré, porque si lo resolvemos, no será gracias a ti.
Мне нужен твой совет насчет Питера.
Además, necesito tu ayuda con Peter.
Да, мне нужен твой мудрый совет.
Sí, necesito tu consejo.
Поэтому мне и нужен твой совет.
Por eso quiero tu consejo.
И честно говоря, мне очень нужен твой совет.
Sinceramente, puede que necesite tu consejo sobre un tema.
Когда мне нужен будет твой совет, я спрошу.
Cuando quiera tu opinión, te la daré.
Мне был нужен твой совет.
Necesitaba tu consejo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]