Мне плевать на деньги tradutor Espanhol
50 parallel translation
И мне плевать на деньги!
¡ Me importa un bledo dinero!
Мне плевать на деньги.
No me importa lo que tenga que pagar.
И мне плевать на деньги и на твоего мужа.
No me importa ni tu marido ni el dinero.
Слушай мне плевать на деньги! Я просто - -
Mira me da igual el dinero Sَlo...
Можешь всё взять, мне плевать на деньги!
Yo no lo hago por dinero.
Рей, мне плевать на деньги.
No me interesa el dinero.
Мамаду, мне плевать на деньги.
Mamadou, no me importa el dinero.
Нет, мне плевать на деньги.
No, no me importa el dinero, ¿ de acuerdo?
Мне плевать на деньги, Джейк!
 ¡ No me importa el dinero, Jake!
Мне плевать на деньги.
No me importa el dinero.
- Любимая, мне плевать на деньги.
- Cariño, no me importa el dinero.
Да мне плевать на деньги, Брэндан.
Me importa una mierda el dinero, Brendan.
- Мне плевать на деньги.
- ¡ Me da igual ese dinero!
Мне плевать на деньги.
A mi el dinero no me importa para nada.
Дерек, мне плевать на деньги.
Derek, no me importa el dinero.
Нет, мне плевать на деньги.
No, no me importa el dinero.
Мне плевать на деньги!
¡ No quiero la jodida paga!
Мне плевать на деньги Холдейна.
No me importa el dinero Haldane.
Мне плевать на деньги!
¡ No me importa el dinero!
Мне плевать на деньги.
No me interesa el dinero.
Мне плевать на деньги.
No me importa nada tu dinero.
Нет, Луис, так поступил бы ты, но, в отличие от тебя, мне плевать на деньги.
No, Louis, es algo que tú harías... porque a diferencia de ti, a mí en realidad no me importa el dinero.
Я только что показал, что мне плевать на деньги.
Acabo de mostraros que no me importa el dinero.
Мне плевать на деньги.
No importa cuánto cueste.
Мне плевать на деньги.
No me importa.
Мне плевать на деньги.
Sí, bueno, no es por el dinero.
Мне плевать на деньги, Стю.
El dinero no me importa, Stu.
Плевать мне на деньги.
Me da lo mismo la pasta, me importa más mi pellejo.
Мне плевать на их деньги, без сожаления.
No me importaban sus fortunas. Déjame enviar esto a la Luna. ¡ Sin pesar!
То есть, вы потратите мои деньги, но вам плевать, что мне будет от этого гадко на душе.
Así que gastarás mi dinero pero no te importan una mierda mis sentimientos.
Плевать мне на деньги. Дело в том...
No me importa el dinero.
Да плевать мне было на деньги Шона...
¡ No, joder, nunca fue por el dinero de Shawn!
Да плевать мне на деньги.
Bueno, no me importa el dinero.
Мне плевать на природный газ, но у меня 67 парламентских организаторов, и всем им нужны деньги для победы в выборах.
Me importa un carajo el gas natural pero tengo 67 coordinadores asistentes y todos necesitan dinero para ganar elecciones.
Мне плевать на его деньги, и это не имеет значения, поскольку я была в Пенсильвании, когда он умер!
No me importa su dinero, ¡ nada de eso importa porque yo estaba en Pennsylvania cuando murió!
Мне плевать на их деньги.
No me importa su dinero.
Мне вообще плевать на деньги.
No le importa una mierda el dinero.
И мне плевать на эти деньги.
Y no me importa este dinero.
Да мне плевать на твои деньги.
Eso me importa un comino.
- На деньги мне плевать.
No me importa el dinero.
Видите ли, мне кажется, вам плевать на деньги.
Verá... Creo que no le importa el dinero.
Мне плевать на твои чёртовы деньги!
¡ No me preocupo por tu maldito dinero!
Если хочешь, поделим деньги на троих, мне плевать.
Si lo deseas, vamos a dividirlo por tres :, no me importa.
Мне плевать на твои деньги и Джека Солофа.
Quiero decir que me vale mierda tu dinero o Jack Soloff.
Знаешь, по большому счету мне и на деньги-то плевать.
Sabes, en realidad no me interesa el dinero.
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне плевать на то 67
мне плевать на это 31
на деньги 41
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне плевать 2642
мне плевать на то 67
мне плевать на это 31
на деньги 41
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне противно 30
мне пора уходить 97
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне повезло 595
мне просто повезло 78
мне противно 30
мне пора уходить 97
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне повезло 595
мне просто повезло 78