English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мне правда жаль

Мне правда жаль tradutor Espanhol

957 parallel translation
Послушай, Пери, мне правда жаль, но у меня нет времени на разговоры.
Mira, Peri, siento mucho no tener tiempo para hablar.
Мне правда жаль, Тревис...
Lo siento muchísimo, Travis.
Мне правда жаль.
Perdón, perdón.
Извини, мне правда жаль.
Ah, lo siento. De verdad lo siento.
- Офицер, мне правда жаль.
- Agente, siento mucho todo esto.
Мне правда жаль.
. Qué voy a hacer ahora? .
Джули, мне правда жаль.
Julia, realmente perdóname.
Мне правда жаль, что ты завалила тест.
Siento mucho lo del examen.
Мне правда жаль.
Lo siento mucho.
Мне правда жаль.
Estoy realmente arrepentido.
Слушай, не знаю как тебя зовут, но мне правда очень жаль.
No sé tu nombre, pero lo siento mucho.
Мне жаль, что она уходит. Правда, Хильди.
Siento mucho que se marche.
Мне и правда очень жаль.
Le he dicho que lo siento.
Мне правда жаль.
Realmente lo siento.
Мне очень жаль, правда. Но это был единственный способ поддержать мой бар.
Lo siento, de veras... pero era Ia única manera de mantener mi bar.
Мне жаль, правда.
Lo siento, lo siento.
Мне правда очень жаль.
De verdad lo siento.
Послушайте, о вашей жене, мне правда очень жаль
Oh, oiga, sobre su mujer, de verdad lo siento.
- Мне правда, очень жаль.
Dios, mira como llueve! Lo siento mucho!
Мистер Дардис, мне правда очень жаль, что Мистер Бёрнштейн...
Lo siento mucho, Sr. Dardis. Sr. Bernstein...
Терри, мне правда жаль, что этот человек так с Вами поступил.
Siento que esa persona te haya herido.
- Сожалею, ребята. Правда, мне жаль.
Lo siento, muchachos.
Мне жаль, правда.
Lo siento, lo siento mucho. No quería causar ningún daño.
Мне жаль Поппи, правда
Lo siento por Poppy. De verdad.
Мне очень жаль, правда
Lo siento muchísimo. De verdad, lo siento mucho.
Мне правда... Мне очень жаль.
En realidad- - Oye, lo siento.
Мне правда жаль.
De verdad lo siento.
Правда. Мне жаль. Мне очень, очень жаль.
Lo siento... mucho, mucho.
Мне, правда, жаль, что мы не нашли твою маму.
De veras que siento que no encontraras a tu madre.
Мне... правда очень жаль.
Lo siento mucho.
Я утратил счёт времени. Мне правда очень жаль. Ничего.
Se me pasó la hora, perdón.
Мне, правда, жаль.
Lo sé.
- Мне очень жаль, правда.
Lo siento mucho.
Правда, мне очень жаль.
- Estoy terriblemente apenada. No lo esté.
Мне правда очень жаль.
Realmente lo siento por tu...
Мне очень жаль, Рой но вообще-то в пятницу мы идём в Поконос. Правда, дорогой?
Lo lamento, Roy pero nos vamos a las Poconos el viernes. ¿ Verdad, cariño?
Мне правда очень, очень жаль, что я тебе это сказала.
Siento haberte dicho eso.
- Мне, правда, жаль, что так вышло. - Ну, конечно.
- Lamento muchísimo todo esto.
Мне правда очень жаль.
Lo siento mucho.
Мне правда очень жаль, доктор.
Lo siento, doctor.
Мне правда очень жаль.
Esta bien. Mira, lo siento.
Мне правда очень жаль.
Lo siento.
Мне, правда, очень жаль..
No hace falta que te disculpes.
Мне правда очень жаль.
De verdad que lo siento.
- Слушай, мне очень жаль, правда.
- Mira, lo siento, realmente.
Мне, правда, жаль.
Lo siento mucho, de verdad.
И мне очень жаль, но я правда не знаю, где твой отец.
Lo siento de verdad, pero no sé dónde está tu padre.
Мне правда очень жаль Макса.
Lo siento mucho por Max.
Мне очень жаль, правда.
Lamento esto, de veras.
Послушайте, мне очень жаль. Правда, я расстроен из-за Вас и из-за себя тоже. Но я не в счет.
Te lo juro, lo siento por ti, y también por mí, pero yo no importo.
Мне правда так жаль.
Lo siento mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]