English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мне просто нужно время

Мне просто нужно время tradutor Espanhol

142 parallel translation
И мне просто нужно время, чтобы спокойно все обдумать.
Necesito tiempo y un lugar seguro para averiguarlo.
Мне просто нужно время.
Solo necesito un poco de tiempo.
Мне просто нужно время.
Solo necesito tiempo.
- Вы, наверное, шутите? - Мне просто нужно время, чтобы посмотреть ваши личные дела.
- Tengo que revisar los archivos de todos ustedes.
Мне просто нужно время, так что не пытайся меня остановить.
Sólo necesito un poco de tiempo, así que no trates de detenerme.
Мне просто нужно время на обработку и передачу другим.
Sólo necesito tiempo para procesarlo. Compartirlo con los otros.
Мне просто нужно время.
Sólo necesitaré algo de tiempo.
Мне просто нужно время привыкнуть к новой жизни.
Sólo me estoy acostumbrando a esta nueva vida.
Нет, мне просто нужно время, мне просто нужно другое место, чтобы подумать, пап...
No. Solo necesito algo de tiempo para pensar.
Да, только придумаю, как лучше ему сказать. Слушай, мне просто нужно время, ясно?
Sí, sólo tengo que encontrar la forma adecuada de decírselo.
Мне просто нужно время.
Sólo necesito un momento.
Мне просто нужно время, чтобы с этим разобраться.
Nada más tengo que resolver algunas cosas.
Мне просто нужно время подумать, понимаешь?
Solo necesito tiempo para pensar, ¿ Está bien?
Поверьте, я-то знаю. Ну... возможно, мне просто нужно время, чтобы сесть и успокоиться, и пока я не встречусь со своим другом, я не...
Quizás necesitaba un poco de tiempo, para sentarme y considerarlo, y hasta que me reúna con mi amigo, yo no...
Мне просто нужно время подумать, хорошо?
Necesito algo de tiempo para pensar.
Всё дело в том, чтобы поговорить. Мне просто нужно время.
Solo necesito tiempo...
Слушай, мне просто нужно время, ладно?
Mira, sólo necesito tiempo, ¿ bien?
Мне просто нужно время, чтобы вступить в игру, понимаешь?
Solo necesito tiempo para entrar en juego, ¿ entiendes?
Мне просто нужно время чтобы эта рана зарубцевалась
Sólo necesito algo de tiempo para que esta herida se convierta en una cicatriz.
- Мне просто нужно время.
Por eso dije que me dejaras pensarlo. - Está bien.
Мне просто нужно время, вот и все.
Solo necesito tiempo, eso es todo.
Просто у Джулии сейчас стресс, И мне нужно всё время быть с ней.
Julia está muy emocional ahora, y tengo que pasar todo mi tiempo con ella.
Я просто сказал, что мне нужно время.
Pero necesito tiempo.
-... Но ты не открыл в дверь. - Мне просто нужно некоторое время побыть одному.
Sólo quiero estar solo por un tiempo. ¿ OK?
Потом я просто сказал ей, что мне нужно время, чтобы все обдумать.
Me levanté y dije que tenía que pensarlo,... que necesitaba tiempo.
Просто мне нужно время, подумать об этом.
Es que necesito tiempo para pensarlo.
Понимаешь, моя жизнь подошла к такому моменту, когда мне нужно нечто большее чем просто хорошо проводить время.
Estoy en un punto de mi vida donde necesito más que un buen rato.
Просто мне нужно время.
Es que tardo un poco. Claro.
Понимаешь, моя жизнь подошла к тому моменту когда мне нужно нечто большее, чем просто хорошо проводить время.
Estoy en un momento de mi vida en el que necesito algo más que pasar un tiempo.
Я очень много работала, и просто у меня было трудное время. Мне нужно пару дней, чтобы отойти.
He estado trabajando mucho y he pasado un momento difícil.
- О, не надо выглядеть таким мрачным. Мне просто нужно было узнать, даром или не даром я тратила свое время. И чтобы доказать, что мы друзья, я могу вытащить ее оттуда до того, как случится что-то летальное.
- no te enfades solo tenia que saber si perdia el tiempo y para probar que aun somos amigos hare que la saquen antes de que pase algo letal asi no tendras que torturarte pensando si hiciste bien o no creo que eso no sera necesario
Мне просто нужно очень тщательно распределять своё время, вот и всё.
Sólo tengo que tener mucho cuidado al distribuir mi tiempo, eso es todo.
Мне просто нужно было время привыкнуть.
Era como si me hubiera acostumbrado.
Просто - - мне нужно время.
Yo solo... necesito algo de tiempo.
Я думала, тебе просто нужно время, чтобы рассказать мне, что творится...
Quiero pensar que necesitas tiempo... para decirme lo que tengas que...
Мне просто нужно было время чтобы осмыслить все это.
Sólo necesitaba tiempo para que todo tuviera sentido.
Мне просто нужно использовать Макнамара / Трой 3 раза в неделю в нерабочее время.
Simplemente necesito usar la clínica McNamara / Troy tres noches a la semana, después del horario de trabajo.
Мне просто нужно время.
Solo necesito el tiempo.
Послушай, мне просто нужно исчезнуть на некоторое время... ото всех, кого я знаю.
Mira, tenía que desaparecer por un tiempo lejos de todos los que conozco.
Я знаю ты не специально. Мне просто нужно было время, чтобы оправиться от шока.
Sé que no lo hiciste intencionalmente, sólo que me tomó un poco de tiempo reponerme del golpe.
Просто мне нужно было время.
Necesitaba un poco de fe.
Просто мне нужно время.
Tienes que darme más tiempo.
Просто мне нужно время.
Sólo necesito algo de tiempo.
- Мне просто нужно было время.
- Sólo necesitaba algo de tiempo.
Мне просто нужно медленно вернуться в общество, потому что я вел очень одинокую жизнь в последнее время.
Solamente necesitaba un reingreso más lento en la sociedad. porque he llevado una existencia bastante solitaria.
В смысле, я думаю мне просто нужно какое-то время побыть наедине с Диланом.
Quiero decir, creo que sólo necesito un poco de tiempo para salir con... Dylan.
Я просто чувствовал, что мне нужно с тобой поговорить, потому что время имеет существенное значение.
Pero solamente sentía la necesidad de hablar contigo porque el tiempo es primordial.
Просто мне нужно время, чтобы все обдумать, и я не хочу потерять тебя, Райан.
Yo solo... me va llevar un poco darle la vuelta a esto, y no quiero perderte, Ryan. No quiero.
Просто мне нужно время, чтобы все обдумать, и я даже не знаю, смогу ли забеременнеть.
me está tomando un tiempo, y ni siquiera sé si puedo.
Я в городе, мне нужно уладить одну сделку с недвижимостью, и я... Не знаю, просто подумала, если у тебя есть время, может, повидаемся, выпьем, наверстаем упущенное?
Vengo para un pequeño asunto de bienes raíces y no sé, sólo pensé que, quizá tuvieras tiempo para tomar una copa, ponernos al día.
Мне просто нужно какое-то время, чтобы остыть. 30 дней.
Solo necesito un período de descanso. 30 días.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]