Можешь мне не рассказывать tradutor Espanhol
59 parallel translation
" ы можешь мне не рассказывать!
Ya lo creo.
- Можешь мне не рассказывать.
- Cuéntame.
- Можешь мне не рассказывать.
- Ni lo menciones.
Можешь мне не рассказывать.
No necesitas decirmelo.
Да, можешь мне не рассказывать, Майкл.
Sí, no tienes que decirmelo, Michael.
Можешь мне не рассказывать.
Dímelo a mí.
Можешь мне не рассказывать.
¡ No necesitas decirme eso!
Ну, да, можешь мне не рассказывать.
Sí, dímelo a mí.
Можешь мне не рассказывать, что тебе было нечего терять.
Sí, no hace falta que lo digas.
Можешь мне не рассказывать.
No tienes por qué decirmelo.
Можешь мне не рассказывать.
Qué me vas a contar macho...
Ты можешь мне не рассказывать, я здесь живу.
No es necesario que me digas, he estado aquí.
Можешь мне не рассказывать, что эти конфеты вкусные. Я и сам знаю, что вкусные.
No tienes que decirme que las chucherías están buenas, sé que las chucherías están buenas.
Можешь мне не рассказывать.
No tienes que explicarme nada.
Я... можешь мне не рассказывать... про них.
Y no tienes que hablarme de... ellos.
Можешь мне не рассказывать.
Oye, háblame de ello.
Я вырос в исправительных учреждениям, можешь мне сказки не рассказывать.
Me he criado en reformatorios. No me vengas con historias.
Ну, мне-то можешь не рассказывать.
Y tú me lo dices.
- Уж мне можешь не рассказывать.
- Oh, no debiste decirme eso.
Мне можешь не рассказывать.
No tienes que decirmelo a mi. b18
Можешь мне ничего не рассказывать.
No necesito que me contéis nada.
- Можешь мне об этом не рассказывать.
- No tienes porque decírmelo.
Да, мне можешь не рассказывать.
Sí, dímelo a mí.
Хорошо, ты не можешь мне всё рассказывать, мы теперь не так часто видимся, как раньше, но если это что-то важное, разве ты бы мне не сказала?
Ok, probablemente no puedes contarme todo. No nos vemos tan seguido como solíamos pero si es algo grande, ¿ no me lo dirías?
Мне можешь не рассказывать.
Dímelo a mí.
Мне можешь не рассказывать.
- Sí. Dímelo a mí.
- Мне можешь не рассказывать.
- A mí me lo va a decir.
Мне можешь не рассказывать.
No hace falta que me lo digas.
Мне-то можешь не рассказывать.
Le predicas al coro.
Мне можешь не рассказывать.
- Dímelo a mí.
Ты разве не знаешь, что можешь мне рассказывать все?
¿ Es que no sabes que puedes contarme cualquier cosa?
- Мне можешь не рассказывать.
Dímelo tú.
Опасно тут у вас. Мне можешь не рассказывать!
- Eso es condenadamente peligroso.
Ага, мне можешь не рассказывать.
A mí me lo vas a decir.
В следующий раз, когда будешь пробивать номера машины без надобности или лжесвидетельствовать в суде, или разглашать конфиденциальную информацию Нику, можешь мне об этом не рассказывать?
La próxima vez que localices un coche para un propósito propio, o cometas perjurio, o le reveles a Nick información confidencial, ¿ puedes no contármelo?
Можешь не рассказывать мне об этом.
No tienes que decirme eso.
Ужасно. Ты не можешь рассказывать мне это,
Mal, mi quirófano es un desastre, número de casos es un aburrimiento.
Мне можешь не рассказывать.
Sí, dímelo a mí.
Всё нормально. Можешь не рассказывать мне.
- No tienes que contármelo.
Мне всё равно, что ты будешь рассказывать людям обо мне, но ты не можешь рассказывать ничего о ком-то ещё, это нечестно.
No me importa lo que le digas a la gente sobre mí, pero no puedes decir nada sobre los demás, no es justo.
Я понимаю, ты не можешь... рассказывать мне... секреты и всё такое, но... должно же быть что-то с работы, чем ты можешь делиться со мной.
Entiendo que no puedas contarme secretos y esas cosas, pero tiene que haber algo que puedas compartir conmigo del trabajo.
поэтому я обезопасил себя этой стеной я понимаю нежелание поворачиваться к людям спиной но ты не должен бояться показывать им свою душу ты права, мне не стоит ну, просто знай... ты можешь доверять мне ты можешь быть открытым со мной и рассказывать что происходит
Así que levanté los muros... solo para mantenerme seguro. Entiendo por qué no quieres mostrar a la gente tu espalda.
Да, но сейчас, когда ты больше не в деле, ты можешь и не рассказывать мне всего.
Sí, pero ahora que ya no estás en el caso podrías no querer contármelo todo.
Мне можешь не рассказывать.
Qué me vas a contar.
- Ага, мне можешь не рассказывать.
- Tú me lo dices a mí.
- Можешь мне об этом не рассказывать.
No me digas a mí que tenías algo real y ya no está. No.
Слушай, если не хочешь, можешь не рассказывать мне ничего.
Mira, puedes contarme tanto o tan poco como quieras.
ТЫ МОЖЕШЬ рассказывать МНЕ ТО, ЧЕГО не ДОЛЖНЫ знать ДРУГИЕ.
Puedes decirme cosas que nadie más tiene que saber.
Ты не можешь рассказывать никому, даже мне, ничего, что может доставить тебе неприятности.
No puedes contárselo a nadie, ni siquiera a mí, nada que te pueda meter en líos.
– Мне можешь не рассказывать.
- No tienes que decírmelo.
Можешь ничего мне не рассказывать, всё равно я хочу говорить только о себе.
No tienes que contarme nada. Realmente sólo quiero hablar de mí.
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь мне поверить 99
можешь мне не верить 22
можешь мне сказать 42
можешь мне рассказать 26
можешь мне доверять 21
можешь мне верить 17
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь мне помочь 86
можешь мне поверить 99
можешь мне не верить 22
можешь мне сказать 42
можешь мне рассказать 26
можешь мне доверять 21
можешь мне верить 17
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не волноваться 45
можешь не говорить 66
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не волноваться 45
можешь не говорить 66
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49