Мы действуем tradutor Espanhol
209 parallel translation
Как вы смеете, мы действуем по закону. Закон есть закон.
¡ Actúo dentro de la legalidad!
Последнее время мы действуем друг другу на нервы.
Lo que pasa es que estamos crispándonos los nervios.
Либо мы действуем твердо, без эмоции или,... все развалится. Так, Паутассо?
O actuamos con firmeza, sin sentimientos... o todo se desmorona, ¿ no es cierto, Pautasso?
Ходили разговоры, что мы действуем закулисно, скрытно, поэтому мы решили, что суд пройдет по старой традиции, на площади, открыто.
Corria un rumor que estabamos actuando de manera furtiva, clandestina... por lo tanto decidimos que el juicio sera a la manera de nuestros ancestrales, en publico, a cielo abierto.
Мы действуем единственным логическим путем - вернуться к месту, где мы видели их в последний раз и фактически установить, живы ли они еще.
Procedamos de una forma lógica para volver adonde se les vio por última vez y determinar si aún están vivos.
- Мы действуем по-моему.
- Lo haremos a mi manera.
В Беверли-Хиллз мы действуем строго по закону.
En Beverly Hills, seguimos las reglas estrictamente.
Мы действуем по плану.
Debemos respetar un horario.
Мы действуем из положения, что хозяева зонда те, кто решают жить расе или нет основываясь на уровне их развития.
Hemos estado trabajando bajo la presunción de que quien envió... la sonda está decidiendo si una especie sensible es apta para... sobrevivir, basándose en lo que saben en el momento del contacto.
Пока что мы действуем вне закона, мы сами преступили черту законности.
Estamos actuando casi fuera de la ley, y quizás perdiendo ya el sentido de la justicia.
Мы действуем так быстро, как можем, Ниликс.
- Nos apresuraremos.
Каждый раз, когда мы пытаемся заставить их сделать что-то для их же блага они начинают думать, что мы действуем в своих тайных целях.
Si. Si intentas obrar por su bien creen que hay un truco oculto.
Мы считаем, что, нейтрализовав опасный психоз у подобного преступника, мы действуем во благо человечества.
Creemos que mediante la erradicación la psicosis violencia de un penal, En este... la humanidad... un gran beneficio.
- Я думала, что мы действуем вместе.
- Pensé que estábamos juntos en esto.
Мы действуем тайно, преодолевая опасности, скрываемся в подполье, революционеры Утописты, авантюристы!
Actuamos en la sombra, enfrentándonos al peligro, estamos de incógnito, somos clandestinos, revolucionarios, utopistas, aventureros.
Сэр, простите, что мы действуем в режиме пониженной мощности, но здесь, у оси галактики, мы испытываем воздействие отражающего икс поля.
discúlpenos por operar a baja potencia... Pero estamos experimentando un campo "Flex"... cerca del eje galáctico.
Поскольку вы находитесь под влиянием пришельцев, полагаю что мы действуем правильно.
Como estás bajo influencia alien creeré que actuamos correctamente.
Итак, с этого момента, мы действуем по-моему, ясно?
De ahora en más, lo haremos a mi manera, ¿ entendido?
Он считает, что с набережной, пусть там и полно денег, мы действуем неосмотрительно.
Cree que el asunto de Esplanade no se manejó bien, en cuanto a riesgos.
Мы верили, что мы действуем на благо нашей страны.
Lo que hacíamos era por el bien del país.
- Как мы действуем?
¿ Cómo opera la "Blueboy"?
Второй срок, а мы действуем как проигравшая сторона.
Segundo trimestre y actuamos como si perdiéramos una campaña.
Мы действуем как одна команда, и на сегодня мы закончили.
Ahora, nos movemos como un equipo, y hemos terminado por hoy.
И нам, действительно, необходимо собираться вместе, чтобы говорить об этом. Мы действуем, как группа, потому что группа существует.
Y necesitamos reunirnos para hablar sobre esto, actuar como si el grupo existiera, porque existe.
Мы действуем, нам понадобится заявление.
- Debemos comunicarlo.
ќна просто вопрошает, когда мы используем определенные пон € ти €, когда мы действуем определенным образом, и так далее, философи € спрашивает, где же проходит скрыта € граница понимани €?
Apenas una pregunta, cuando usamos ciertas nociones, cuando nosotros hacemos ciertos actos, y así sucesivamente, ¿ Cuál es el horizonte implícito para entenderlo?
Мы действуем без информации, без разведки.
Estamos actuando sin información, sin lógica.
Только то, что мы действуем по-разному, не означает, что мы не можем учиться друг у друга.
Sólo porque hagamos las cosas de forma distinta eso no significa que no podamos aprender del otro.
Но мы действуем в ваших же интересах.
Estamos velando por sus intereses.
Но все мы действуем друг на друга каждый день... И единственное, что нас отличает - это случай, а, может, судьба.
Pero todos estamos forzados cada día... y todo lo que nos separa es la suerte, el destino talvez.
Теперь, Ассафи, мы действуем по инструкции :
Bien, Assafi, esto es lo que hacemos :
Поскольку мы действуем, давайте не станем злом, о котором мы сожалеем.
Que nuestros actos... no nos conviertan en el mal que desaprobamos.
- Мы действуем строго в соответствии с правилами.
Sólo estamos siguiendo las reglas.
Мы действуем умом и деньгами!
¡ Corremos en mente y riqueza!
Мы просто действуем наобум.
Estamos haciendo el tonto.
Мы не планируем игру, а действуем наверняка.
No jugamos en una maqueta. Esto es real.
Потому что мы всегда действуем в одиночку, студенты решили, но рабочие не пошли.
Porque siempre actuamos por separado : Estudiantes, obreros.
Ведь то, как мы здесь живем и действуем обрекает нас на гражданскую смерть.
Porque vivir aquí y actuar equivale a la muerte civil.
Но тогда мы все читали конституцию... и уже знали, что действуем просто в соответствии с ней.
Leíamos la constitución... y nos enteramos que obrábamos en conformidad con ella.
Тут действуем мы.
Ahí es donde vamos.
Если мы не действуем немедленно, мы будем терять Каньон Долины реки через три дня.
Si no actuamos de inmediato, perderemos Glen Canyon en 3 días.
- Мы так не действуем.
Ese no es nuestro estilo.
Но мы ведь так и действуем.
Eso es lo que hacemos.
Мы или действуем, или идем нахер.
O actuamos o nos vamos al diablo.
Мы действуем в интересах всех Могильщиков.
Lo hacemos por todos los necróferos.
Мы так все время и действуем.
Actuamos como ellos todo el tiempo.
– Кто поверит, что мы так действуем?
¿ Quién va a creer que la Brigada del Crimen haría tal cosa?
И я вас уверяю, в состоянии после 11 сентября, Мы думаем и действуем по-новому.
Os aseguro que tras los sucesos del 11 de septiembre, pensamos y actuamos de una forma nueva.
У них инструкции, у меня скверный характер вот как мы здесь действуем.
Ellos tienen sus normas de empresa y yo mi mal carácter, así va esto.
Мы все время действуем вдогонку, Джек.
Necesitamos ponernos al día, Jack.
Джо, мы готовы. Как действуем?
Joe, estamos listos. ¿ Qué hacemos?