English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы делали

Мы делали tradutor Espanhol

3,057 parallel translation
Все, что мы делали - это пытались найти то, что уже было там
Todo lo que hicimos fue encontrar lo que hay por ahí.
Потому что мы делали это раньше, да?
Porque eso es lo que hicimos antes, ¿ verdad?
Мы делали упражнение по импровизации, и мне надо было изобразить, что я под кайфом.
Hicimos este ejercicio de improvisación donde tenia que pretender que estaba drogada.
Да, но все, что мы делали - это ехали ко мне домой, имели несколько часов акробатического секса, и расходились каждый своей дорогой по утру.
Sí, pero todo lo que hemos estado haciendo es ir a mi casa, tener horas de sexo acrobático, y después seguir caminos separados por la mañana.
Раньше мы делали это вместе.
En ese tiempo yo era uno de ellos.
Мы делали печенье, а потом мне пришлось танцевать джиттербаг с его бабусей.
Después de hacer galletas tuve que bailar jazz con su abuela.
Мы делали.
Lo hicimos.
И потом я ей немного рассказала о тех вещах, которые мы делали в ванной на прошлой неделе...
Y luego le conté algunas de las cosas que hicimos en la bañera la semana pasada y...
Однажды мы делали фруктовый лед из сока, и потом мы делали сок из фруктового льда.
Una vez hicimos helados con zumo. Después hicimos zumo derritiendo los helados.
Шмидт, это все, что мы делали.
Schmidt, eso fue todo lo que hicimos. Eso fue todo.
То, что мы делали до сих пор... Это действительно правильно?
¿ Hemos estado haciendo las cosas correctas?
Мы делали это сотню раз.
Hemos hecho esto cientos de veces.
Но мы делали всё, что могли. Считали, что мы не чужие, но выходит... Видимо ты расчитываешь на большее...
Pero hemos hecho lo mejor posible,... asi que quizás no podemos darte nada más.
Как мы делали.
Como siempre.
Тем временем, чума зомби распространялась и мы делали что могли
Mientras tanto, la plaga zombi crece y hacemos lo que podemos.
Это был день, когда мы делали IPO для фирмы Стива Мэддена.
Este fue el día, que lanzamos la oferta pública inicial de Steve Madden.
Мы делали вид, что все серьёзно.
Fingíamos que era real.
Что они делали в самые темные времена? Извините за беспокойство, сэр. Но мы решили, что вы должны это увидеть.
¿ Qué harían cuando las cosas estuvieran tan oscuras? Perdón por molestarle, señor, pero creímos que debería ver esto.
Я заберу пушки на свалке, как мы обычно делали.
Recogeré las armas en el mismo sitio de siempre.
Мы ничего не делали вместе.
¡ No hemos hecho nada juntos!
Мы ничего не делали.
Nosotros no hemos hecho na.
Мы ничего не делали.
Nosotros no hemos hecho nada.
Это похоже на то, что мы уже делали - мы должны решить загадку, чтобы открыть его.
Si se parece a todo lo que hemos estado haciendo, tenemos que resolver una pista para abrirlo.
У нас была ДНК. Мы просто делали нашу работу.
Teníamos el ADN. solo estábamos haciendo nuestro trabajo.
Мы не делали этого.
Nosotros no lo hicimos.
Мы этого не делали.
No hemos hecho nada.
Поэтому мы ничего не делали.
Por lo que no hemos hecho nada.
Потому что мы с Айлин, Дорин Уилкинсон и нашей Мюриэл раньше делали то же самое.
Porque Eileen y yo y Doreen Wilkinson... - Y Muriel solíamos hacerlo.
Мы ничего не делали прошлой ночью, но будем.
No hemos hecho nada anoche, pero este sigue siendo el plan.
Так, если они этого не делали, значит ли это, что мы начинаем официальное расследование?
Bueno, si esos chicos no lo hicieron, ¿ significa que esto es una investigación abierta?
что мы раньше часто делали.
Algo que solíamos hacer. ¿ Qué?
Я поняла что тебе больно, но когда мы сошлись, мы сошлись на допущении, что мы обе делали ошибки и мы готовы начать все заново.
Sé que estás herida, pero cuando volvimos, volvimos basándonos en el supuesto de que ambas cometimos errores y estamos listas para empezar de cero.
Мы не делали это так, с тех пор как были обручены, но еще имели право спать с другими.
No lo habíamos hecho así desde que estábamos comprometidos pero podíamos acostarnos con otras personas.
Вот черт, знаешь, мы в последний раз так делали когда ты вырубился почти голым, если не считать, что ты весь вывалялся в бисере "Марди Грас".
Dios, sabes, la última vez que hicimos esto, estabas desmayado desnudo excepto por una escandalosa cantidad de collares de Mardi Gras
Мы вместе делали лабораторные по биологии в 10 классе.
Éramos compañeras de laboratorio en décimo grado.
Что мы с ним только не делали.
Ponemos a través de la madera.
Совместный опыт в чём-то, что мы раньше никогда не делали.
La experiencia de hacer algo juntos que ninguno de nosotros había hecho antes.
Купленные на них бриллианты у него, и мы их всё равно больше не увидим, что бы мы не делали.
En diamantes irrastreables que él ya tiene en su poder, los cuales no veremos sin importar lo que suceda.
Что, если мы найдем служебную записку, где будет сказано, что они делали это неумышленно?
¿ Qué pasa si encontramos un documento que diga que no lo hicieron intencionadamente?
Мы не сможем доказать, что наши мальчики этого не делали. Мы можем доказать, что копы никогда не пытались выяснить, кто это сделал.
Quizás no probemos que nuestros chicos no lo hicieron, pero sí que la policía nunca intentó realmente averiguar quién lo hizo.
Как мы и делали.
Al igual que hemos estado haciendo.
Мы этого не делали.
Que pueden los negros y. t estar hablando de que
Раньше мы всегда так делали.
Lo hacíamos todo el tiempo.
Мы с Джеком делали закупки на улице и наткнулись на партию оружия.
Jack y yo fuimos a una venta callejera rastreábamos unas armas.
Мы уже это делали.
Ya lo hemos hecho.
Что бы мы ни делали, как бы тщательно все не планировали, мы не можем выбраться.
No importa qué hagamos no importa cuánto lo planeemos no podemos salir de esa playa.
Я знаю, один раз мы это уже делали.
Sé que ya hicimos esto una vez.
Мы не делали с тобой ничего, о чём рассказывали.
No hicimos nada para que dijimos que hicimos.
Мы этого не делали.
Nunca lo hicimos.
На прошлой неделе мы прошли через тоннель метро линии D. Нет, мы такое не делали.
Caminamos a través de los túneles del metro de la línea D la semana pasada.
Да мы только это и делали.
Es todo lo que hemos estado haciendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]