Мы ждали tradutor Espanhol
1,448 parallel translation
Мы ждали тебя.
Te esperamos.
Мы ждали вашего возращения из больницы и...
Sí, estábamos esperando a que volviéseis del hospital y..
Мы ждали до последнего момента, но к сожалению, все сроки прошли.
Hemos estado esperando su decisión durante un tiempo pero la fecha límite ha llegado
Мы ждали вашего звонка.
- Sí, esperábamos su llamada.
Мы ждали четыре века.
Llevamos 4 siglos esperando esto.
Мистер Роадз сказал, чтобы мы ждали его внутри.
El Sr. Roads dijo que esperemos dentro.
Мы ждали этого момента тысячи лет.
Hemos esperado este momento durante 1000 años.
Мы ждали тебя к ланчу.
Te hemos esperado para comer.
Что значат несколько месяцев, когда мы ждали три года?
Apenas volvimos - Solo 3 meses. Hemos esperado 3 años.
- Здравствуйте! Мы ждали моего племянника, но не похоже, чтобы он сегодня здесь был.
Creímos que usted era mi sobrino no es que se pareciera a alguien que hoy cumple 10 años, pero...
- Я знаю, мы ждали именно Вас.
- Yo sé, esperabamos exactamente a ustedes.
Мы ждали.. ..., что Икезава сан внесет эти 17 слитков в наше хранилище.
Esperábamos... que Ikezawa-san ingresara 17 lingotes en nuestra caja.
Мы ждали тебя неделями.
- Te dejé un mensaje en tu trabajo.
Мы ждали тебя на уроке по Библии.
Hoy te extrañamos en Catequesis.
Мы ждали, но так проголодались, что...
Te esperamos, pero estábamos muertas de hambre.
Шесть месяцев мы ждали наводку на эту партию.
Hace seis meses que esperamos una pista para este grupo.
Что ж, как вам известно, мы ждали нового детектива-инспектора.
Bien, como saben todos estamos esperando un nuevo Detective.
День, которого мы ждали, наконец настал.
El día que hemos estado esperando finalmente ha llegado.
Чем дольше мы ждали и чем дольше мы прятались,... тем меньше времени у нас было на то, что нужно сделать, чтобы добраться до туда.
Cuanto más esperáramos y más nos ocultáramos, menos tiempo tendríamos de hacer lo que teníamos que hacer, para subir allá arriba.
Мы так долго этого ждали.
Vamos. Esto es algo que ambos hemos deseado por mucho tiempo.
Мы, мы бежали к грузовику с миномётами, а они сидели, сидели в засаде с обоих сторон и ждали нас.
E-Estábamos yendo hacia el camión de los morteros y nos estaban esperando nos estaban esperando por ambos lados.
Мы вас ждали три часа назад.
Se supone que debiste haber llegado hace tres horas.
Мы так долго ждали этого момента.
Hemos esperado tanto para este momento.
Прошло уже несколько дней, а мы все еще ждали услышать что-нибудь от Билли.
Habían pasado algunos días y aún esperábamos algo de Billie.
Не знаю. Иногда мне кажется, что мы слишком долго ждали.
A veces siento que que esperamos demasiado.
Мы сидели за столом и ждали, когда он вернется домой.
Estábamos sentados en la mesa esperándolo.
Мы вас ждали!
Lo estábamos esperando!
Мы 32 года ждали...
¿ Puedes concederme otro día?
- Ну а теперь момент, которого мы все так ждали.
Y ahora el momento que todos hemos esperado. !
Мы тебя ждали.
Te estábamos esperando.
Мы хотели большую семью и ждали первенца.
Ansiábamos una familia grande y queríamos tener nuestro primer hijo.
А пока мы с Марком ждали Ванессу, Еще и добротный ужастик посмотрели. И он записал мне парочку дисков с клевыми группами.
Y mientras Mark y yo esperábamos a Vanessa, miramos El Mago De Lo Sangriento, y me hizo unos CDs de una música rara,
- Если бы мы просто ждали звонка - это была бы другая история.
Si tuviéramos llamada en espera, sería otra historia.
Мы долго этого ждали.
- Teníamos muchas ganas de venir. - Sí, será genial.
Мы с таким нетерпением ждали счастливого будущего, что даже забыли что не были свободны.
Teníamos tantas ansias de felicidad que olvidamos que no éramos libres.
Мать их, два месяца нам ничего не говорили о переводе, а мы его ждали.
¡ Joder, no teníamos ni idea de dónde estaba Rasa!
А мы сегодня не ждали гостей
Parece que vamos a tener... una fiestita.
Вот то, чего мы так долго ждали! Получилось!
Eso, es lo que hemos estado esperando, ahí tienes.
Мы два дня ждали на поле после падения самолёта.
Esperamos en ese campo 2 días tras la caída del avión.
- Мы ждали вас!
Los esperábamos.
- Мы здесь два часа ждали!
¡ Llevamos horas esperando aquí!
Мы реально ждали два дня Пока он начал снимать.
Literalmente esperamos dos días para que el tipo filmara.
- Вы не можету иметь в виду.. Двести лет мы ждали. Наконец.
¡ Doscientos años la espera ha durado, pero finalmente estos traidores a la Corona serán entregados!
- Мы Вас ждали
- Te hemos estado esperando.
Я знаю, мы тебя ждали.
Lo sé, hemos estado esperándote.
Мы просто ждали пока кто-то начнет действовать первым.
Sólo estábamos esperando a alguien para comenzar.
Мы, женщины, так долго ждали этого.
Somos las mujeres las que esperamos tanto que llegara este día.
У нас есть средства, и мы были у врачей, так что есть официальное подтверждение тому, что это то, чего мы так долго ждали.
Tenemos recursos, y hemos visitado doctores eso está en el registro y eso es bastante hemos esperado mucho tiempo
Мы тебя ждали! Здесь г-жа Скорпион!
¡ Aquí está Miss Scorpion!
На прошлой неделе я не сказал ему не слова пока мы тебя ждали.
No le dije una palabra la semana pasada... -... mientras te esperaba.
Мы весь день ждали, что Рози позвонит.
Llevamos esperando todo el día a que Rosie vuelva a casa.
мы ждали тебя 68
мы ждали вас 55
ждали 45
мы ждем 194
мы ждём 96
мы ждем вас 24
мы ждем тебя 30
мы ждём тебя 23
мы ждали вас 55
ждали 45
мы ждем 194
мы ждём 96
мы ждем вас 24
мы ждем тебя 30
мы ждём тебя 23