English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы ждали тебя

Мы ждали тебя tradutor Espanhol

180 parallel translation
- Мы ждали тебя.
- Estábamos esperándote.
Мы ждали тебя в музее.
Te esperaba en el museo.
Мы ждали тебя.
Te esperábamos.
Мы ждали тебя.
Le esperábamos.
Мы ждали тебя.
Te estábamos esperando.
Мы ждали тебя только завтра вечером.
No te esperábamos hasta mañana.
- Мы ждали тебя не раньше субботы.
Pero si no te esperábamos hasta el sábado.
Мы ждали тебя только завтра!
- ¡ No os esperábamos hasta mañana!
Мы ждали тебя.
- Sí. Te está esperando.
Мы ждали тебя Teханa. Уже дождались, старик.
No tienes que esperar más, anciano.
Мы ждали тебя.
Hemos estado esperando por usted.
Мы ждали тебя, добро пожаловать.
Creo que tenemos que hablar.
У нас тут куча работы, мы ждали тебя.
Hay un montón de trabajo, te estábamos esperando.
Да. Мы ждали тебя более часа.
Sí, te llevamos esperando más de una hora.
Мы ждали тебя днем.
La esperaba desde esta tarde.
Мы ждали тебя.
Estábamos esperándote.
- Мы ждали тебя вчера.
Te esperábamos ayer.
- Мы ждали тебя уже несколько месяцев.
- llevamos meses esperando.
- Мы ждали тебя вчера вечером.
Te esperabamos anoche.
Мы тебя не ждали.
Ya no te esperábamos.
Если б ты знал, как мы тебя ждали!
Si supieras cómo te esperábamos. ¿ Sí?
- Мы тебя не ждали.
- No te esperábamos.
Мы тебя не ждали, Инес.
- No era a ti a quien esperaba.
Мы ждали тебя минут через пятнадцать.
Esperábamos que tardaría otros 15 minutos.
Где ты был? Мы все тебя ждали.
- Colosal. ¿ Dónde estabas metido?
Пока мы тебя ждали...
Mientras te esperábamos...
Мы ждали тебя
Te esperábamos.
- Мы не ждали тебя, так скоро.
No te esperábamos aquí tan pronto.
Мы же договорились, тебя ждали.
Pero lo prometiste, estábamos esperándote.
Мы ждали тебя с нетерпением.
Estamos esperando por usted.
— Масса, мы тебя ждали.
- ¡ Massa! ¿ Dónde estabas? - ¿ De dónde salen ustedes dos, por favor?
- Мы еще вчера тебя ждали.
Te esperábamos ayer.
Мы все ждали тебя, а ты опоздал.
Todos estábamos esperándote, y llegas tarde.
Мы все тебя ждали.
Todos te estamos esperando.
Мы тебя ждали у Софи, нахальства тебе не занимать.
Te estuvimos esperando. ¡ Qué caradura!
Но чтоб мы тебя не долго ждали.
Pero no nos hagas esperar.
Просто мы ждали тебя.
- ¡ Porque te estábamos esperando!
- Мы не ждали тебя так скоро.
- No te esperábamos tan pronto.
Не могу поверить, что ты не пришла. Мы так тебя ждали.
No puedo creer que nos hayas abandonado cuando te estábamos haciendo un favor.
Мы тебя ждали.
No pasa nada. Te estabamos esperando para comer.
Возможно, мы тебя не ждали, но, со временем, я уверен, ты отлично впишешься в экипаж.
Puede que haya sido Inesperado pero, con el tiempo, estoy seguro que usted será Una buena adición a la tripulación.
И хотя лил дождь как из ведра, мы ждали вас на улице, потому что он хотел взять у тебя автограф, Дымка.
Y a pesar de que llovía a mares, las esperamos en la calle... porque el quería un autógrafo tuyo, Huma.
Мы не начинали завтракать, ждали тебя.
No roto el ayuno todavía, estábamos esperándote.
Да, мы тебя ждали с 6 : 15 утра, если точно.
Sí, estamos aquí desde las seis y cuarto, de hecho.
Мы тебя, в любом случае, не ждали.
Como sea, no es que te estuviéramos esperando.
Морис, мы тебя уже не ждали.
Maurice, Casi pensábamos que no ibas a venir.
Мы этого от тебя ждали, О'Коннер?
¿ Ésta es la clase de información que puedo esperar de ti, O'Conner?
- Мы тебя ждали-ждали.
- No, por favor. Te esperamos todo lo que pudimos.
Мы ждали тебя, Гурни Халлек.
Ahora Alia se verá obligada a actuar en nuestra contra.
Мы так долго тебя ждали.
Nos has dejado esperando.
- Мы ждали, но тебя всё не было.
- Esperamos. Pero no aparecistes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]