English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы покажем

Мы покажем tradutor Espanhol

840 parallel translation
Давай живее, и мы покажем тебе что такое настоящая прощальная пирушка.
Dáte prisa y verás una despedida de verdad.
Наоборот, мы покажем им, что можем быть счастливы.
Al contrario, les demostraremos que es posible ser feliz.
Мы покажем вам "Пещеру ветров", Козий остров, старую крепость, устроим самую лучшую рыбалку в вашей жизни.
Iremos a ver la Cueva de los Vientos, la Isla de las Cabras y el viejo fuerte. Y también saldremos a pescar.
Давай, мы покажем тебе комнату.
Te mostraremos tu habitación.
Вам лучше заплатить нам, а то мы покажем на что способны.
Basta con que nos paguen, si no ya veré lo que hago.
Мы покажем ему, каких мужей рождает эта земля.
Sí, pero harás que vea de qué están hechos los nacidos aquí.
Давай вернёмся, ещё один раз, во время которого мы покажем всем, на что способны.
Mostrémosles una vez más de lo que somos capaces.
- всей семьёй жить и играть - мы покажем нашим детям, что семья в самом деле существует, что члены семьи вовсе не чужие друг другу, словно пассажиры в автобусе,... а одно целое - один за всех и каждый за одного.
Los miembros de una familia no son gente de paso como pasajeros en un autobús... sino una sola unidad : Uno para todos y todos para uno.
Мы покажем ему, какая семья у Стена.
Le mostraremos qué antecedentes tiene Stan.
Мы покажем этому сброду, что они не могут дышать нашим белым воздухом... и ходить в школу с нашими белыми детьми.
¡ Les daremos un escarmiento por respirar nuestro aire blanco y por ir a las escuelas con nuestros niños blancos!
Мы покажем ему, как обращаться с женщиной подобным образом.
Vamos a darle una leccion por tratar mujeres de aquel modo.
Даа, мы покажем им пару штук.
Sí, les enseñaremos un par de cosas.
Мы покажем вам судьбу, ожидающую ваши корабли, всех ваших людей.
se le mostrará el destino que espera a todas sus naves, todo su pueblo.
Что могут подумать, если мы покажем свою нерешительность?
Si fuésemos indulgentes ¿ quién sabe cómo se interpretaría?
Молю, идемте с нами, и мы покажем Вам, как все это началось.
Por favor, venid con nosotros, y le mostraremos cómo empezó todo.
Мы покажем вам три птицы из наших краёв.
Verá tres pájaros de nuestras regiones.
Мы покажем людей, которых освободили.
Vamos a mostrarles a qué tipo de gente liberamos.
Весь мир большого спорта сейчас в маленькой республике Сан Маркос, где мы покажем в прямом эфире, как произойдет убийство.
El Mundo de los Deportes está en la pequeña república de San Marcos... desde donde les vamos a presentar un asesinato en vivo.
Сейчас мы покажем, как ваш компаньон может умереть от старости у вас на глазах.
Lo hemos preparado para que su compañera envejezca hasta la muerte frente a ti.
мы покажем их одновременно.
Nos las mostramos al mismo tiempo.
Где зреет ненависть, мы покажем любовь, Где царит несправедливость, Попросим прощения.
Que donde haya odio ponga yo amor
- Мы покажем.
- Te acompañaremos.
Мы покажем вашего пациента психиатру.
Le llevaremos la paciente al psiquiatra.
Мы еще всем покажем!
¡ Se lo demostraremos!
покажем всем покажем врагам что мы стоим за правду как силен наш древний дух товарищества когда раздастся боевой клич так держись же, не смотря на бурю и шторм так держись же, не смотря на бурю и шторм в топкой грязи Фландрии
Mostrar a todos Mostrar a todos nuestros enemigos que estamos a favor de la verdad como de fuerte fuerte es nuestra antigua camaradería cuando se oye un grito de guerra Así que sigue adelante, a pesar de la tormenta y la tormenta
Он считает, будет очень по-соседски, если мы всё ему тут покажем.
Para que nos considere buenas vecinas, debemos mostrarle los mejores lugares.
- Мы им покажем!
- ¡ Van a ver!
И это история, которую мы вам покажем, не плод чьего-то воображения. Это абсолютно точное воспроизведение того, что по мнению учёных происходило на этой планете в течение первых миллиардов лет.
Es una fría y certera reproducción de lo que la ciencia piensa que vendrá en los primeros billones de años de la existencia de este planeta.
А сейчас мы вам покажем один из самых известных в мире балетов.
Ahora interpretaremos uno de los ballets más famoso y popular jamás escrito,
Понял! Сегодня мы проучим жуликов, что встали на нашем пути и покажем, что у нас разговор короткий.
Lo que hoy haremos servirá de aviso a todos los bandidos de que aquí no hay presas fáciles.
Мы им покажем.
Ya sé Io que haremos.
Мы просто покажем ему ожерелье.
Sólo dejaremos que lo mire.
Мы им покажем.
El nuestro será más grande.
Мы покажем тебе город.
No, gracias.
Мы еще покажем им.
Tienes que demostrárselo.
Мы покажем этому как там его, кто здесь лучшие люди.
Le enseñaremos a ese fulano quién tiene clase por aquí.
Какая разница, что они думают Хорошо, мы вернёмся и покажем им
A quién le importa lo que piensan. Bien, regresaremos y les mostraremos.
- Покажем им, кто мы.
- Hay que demostrarles quiénes somos. ¡ Estad atentas!
Чёрт подери! Мы им покажем!
¡ Serán ratas!
Я сейчас спущусь и мы вместе им ещё покажем!
Bajo enseguida y los afrontaremos juntos.
Ну да, но если нас торопят, мы им покажем скорость.
¿ Quiere velocidad? Pues vamos a dársela.
- Мы ей покажем!
- Así aprenderá.
Вот оно, дамы и господа - великий момент, когда мы все покажем нашу благодарность глубокоуважаемому Номеру Два.
Ha llegado el momento señoras y caballeros de mostrar nuestro reconocimiento a nuestro querido número 2.
Мы тебе покажем кое-что красивое.
Te enseñaremos algo bonito.
Давай покажем ему, какие мы хорошие ученики.
Demostrémosle que somos buenos alumnos.
Милая Элен, мы ведь покажем Элизе красивые картинки?
¿ Podemos enseñar esas fotos tan bonitas a Elise, mi querida Helen?
Покажем нашему другу Алексу, что мы тоже законы знаем.
Mostraremos al amiguito Alex que también conocemos la ley.
Что? Теперь мы тебе покажем, ах, ты, козявка!
Digo... ¡ Ya te vimos, niño mofletudo!
Сейчас мы вам покажем урон, который нанесли неизвестные.
Pueden ver el daño causado por la bomba... activada por delincuentes desconocidos.
Покажем им, что мы не блефуем.
- ¡ Les mostraremos que no vamos de farol!
Давайте теперь покажем, что, в то же время, как мы были безжалостны на войне, мы великодушны при победе. А он, он должен быть наказан.
En cuanto a él, debe ser castigado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]