Мы просто не знаем tradutor Espanhol
250 parallel translation
Мы просто не знаем.
Simplemente no lo sabemos.
Мы просто не знаем.
El hecho de no saberlo.
Мы просто не знаем друг друга, так?
No nos conocemos, ¿ verdad?
Согласно NOAA шторм является не повторяющимся феноменом что в переводе с научного означает : "Мы просто не знаем, что там происходит но мы запасаемся консервами".
Según Donna, la tormenta es un fenómeno no recurrente cuyo término científico es, "No sabemos qué pasa pero almacenamos alimentos".
Мы просто не знаем, сможет ли его матрица адаптироваться.
Todavía no sabemos si su matriz será capaz de adaptarse.
Мы просто не знаем причины. Я думаю, монахини бы согласились с тобой в этом.
Creo que las monjas estarían de acuerdo contigo.
Мы просто не знаем, что нам делать с вашим сыном, мистер и миссис Марш!
Estamos aqui por su hijo, Sr y Sra Marsh.
Мы пробуем эвакуировать как можно большие области. Мы просто не знаем, насколько большой взрыв будет.
Estamos intentando evacuar tanto de esta zona como podamos pero no se cómo de grande va a ser la explosión.
Может быть, Мы просто не знаем.
Bueno, puede ser. Pero no lo sabemos con exactitud.
И вас, как учёных, не должна обижать фраза "Эй, да мы просто не знаем точно".
Y, como científicos, no debería ofenderlos decir "Oigan, simplemente no sabemos".
Мы просто не знаем, как они до него добрались.
Realmente no sabemos cómo lo encontraron.
- Мы просто не знаем, когда. и хотим, чтобы это случилось как можно позже.
Sólo que no sabemos cuándo y todos queremos que llegue lo más tarde posible, pero
Ваш сын может просто играть, мы не знаем точно.
Su hijo quizá esté fingiendo, no lo sabemos.
Мы не учимся. Мы просто становимся старше... и мы знаем.
No aprendemos, simplemente nos hacemos mayores y lo sabemos.
Не знаю. Просто мы ничего не знаем о людях, которые здесь живут.
Claro, sólo es que no sé nada de la gente de por aquí.
Мы глупы или просто не знаем.
Demasiado estúpida o no sabe.
Просто рассуждаю. Мы, например, знаем, что вы не могли совершить это убийство. Потому что в 6.15 сели на поезд, который отправлялся в Лондон.
Por ejemplo, sabemos que usted posiblemente no cometió el asesinato porque a las 6 : 15 de aquella tarde subía a un tren hacia Londres.
Мы оба знаем что тебе не выбраться, так почему бы нам просто не поговорить?
No puede salir de aquí, así que, ¿ por qué no hablamos?
Просто мы его не знаем так близко.
Pero en realidad, no lo conocemos tanto.
Нет лучшего места, чтобы спрятать что-то, чем статуя чужого бога которую ваш народ будет избегать, а мародер просто не обратит внимания потому что, как мы знаем, у многих статуй Дрази нет никакой ценности.
Y qué mejor escondite que una estatua de un dios... que tu propia gente evitaría y que los carroñeros ignorarían... porque todos sabemos que la mayoría de estatuas drazi no tienen ningún valor.
Я не думаю, что всё так просто но, по-моему, мы оба знаем, что такое мужчины.
Bueno, no creo que sea así de simple pero creo que ambos sabemos cómo son los hombres.
Просто не говори им, что мы знаем. Нет!
Sólo no les digas que sabemos.
На всём этом мы спим, просто не знаем об этом.
Es sobre lo que todos dormimos sólo que no lo sabemos.
- Я уверена, что мы о них просто не знаем.
- Seguro que las hay... -... pero no las conocemos.
Малдер может просто выйти из темноты, мы не знаем
Mulder podría aparecer en medio de la noche.
Что это на самом деле? Учитывая все те ужасы, через которые ты прошел, чтобы получить их, мы оба знаем, что это не просто часы.
considerando por lo que has pasado, los dos sabemos que este no es un reloj cualquiera.
Но, смотрите, мы с вами... мы знаем : вы - не один из наших активных покупателей, поэтому, если вас это не интересует, ради бога. Просто скажите мне прямо сейчас, хорошо?
Usted no es de los compradores más activos y si esto no le importa, le repito, no es problema.
Возможно и есть, просто мы о нём не знаем.
Puede que nosotros no lo conozcamos.
Мы просто... мы не знаем, что можно еще сделать для вас.
Sólo es... que no sabemos qué más hacer por ti.
И не только потому что эта секретная информация, просто нечего публиковать, мы до сих пор ничего не знаем.
No es sólo por seguridad. Porque no hay nada que poblar. No sabemos como funciona.
Но это просто выражение, поскольку мы оба знаем, что нет таких вещей, как ТА или НЕ ТА нога а есть просто... ну знаете ноги.
Es sólo una figura retórica Debido a que usted y yo sabemos que no hay pie bueno o malo ya sabe, son sólo pies.
Я думаю, мы оба знаем ответ, и я просто говорю... не забывай, кто отложил на время свою жизнь, чтобы однажды ты мог жить своей.
Creo que los dos conocemos la respuesta a eso, y eso es lo que digo, no te olvides de quién mantuvo tu vida a flote, para que algún día pudieras vivirla.
Мы в безвыходном положении. Она как будто просто исчезла. Да, мы знаем, что она не сама исчезла.
" Por la gloria del cielo, agárrenme antes de que mate más.
Не скромничай, Кларк. Мы знаем, что ты - гораздо больше чем просто везунчик.
No seas modesto, Clark, ambos sabemos que eres más que eso.
И все мы просто умрем не зная ничего, и даже то малое, что знаем, понимаем неправильно.
Y así, terminaremos muertos sabiendo poco, y ni siquiera será algo preciso.
Слушай. ГМФ абсолютно безопасен, если его правильно использовать, но у каждого нового препарата есть побочные эффекты, а пока мы не знаем большего, я просто... я не мог рисковать.
Mira el MPH es perfectamente seguro cuando se utiliza de manera adecuada pero con cada droga nueva hay efectos secundarios y hasta que no supiéramos más, no pude correr el riesgo.
Мы просто ещё не знаем их всех.
Sólo que aún no las conocemos todas.
Просто чтобы Вы знали, мы знаем, на что это похоже, и это не оно.
Sabemos que sabes, sabemos cómo se ve y no lo es.
Все прошло, я думаю, хорошо наверное. Просто скажи, что ты не был тем Морганом... которого мы все знаем, и любим.
Ya sabes, creo que estuvo... bien... mmm solo digamos que no fue el Morgan que todos conocemos y amamos
Существует подводная станция, а мы не знаем об этом? Я просто не понимаю
Estamos refugiados en algo que no conocemos, no entiendo.
ни во что мы знаем, типа как в Америке, люди типа платят за лечение но мы наверно просто не понимаем, типа мы не понимаем эту систему потому что у нас по-другому и у нас лечат болезнь Паркинсона, инсульты, сердечные приступы
- Nada. En EE UU la gente paga por el servicio médico. Pero no entendemos el concepto porque no tenemos que lidiar con eso.
В этом сумасшедшем мире мы не знаем, что будет завтра и я не хочу оставлять что-то несказанным, так, что я просто скажу, ладно?
En este loco mundo nosotros no sabemos que va a ocurrir mañana y yo no quiero dejar algo sin decir, ¿ Así que voy a decirlo, si?
Мы знаем где мы на карте, а он говорит, что карта не врет. Так что просто пойдем дальше.
El mapa dice dónde están ellos, y él dice que el mapa está bien así que movámonos.
Ну, просто мы в Чорлтоне новенькие и пока еще никого не знаем.
Bueno, es que somos nuevos en Chorlton y no conocemos a nadie.
Просто мы ее пока не знаем.
Es sólo, que no la conocemos todavía.
И мы знаем Это выглядит очень необычно подозрительно, ужасно. Вы можете, пожалуйста не осуждать и и просто выслушать нас?
Y sabemos que parece demasiado extraño, sospechoso y horrible... y podría, por favor, no un juicio apresurado y por favor escuchar lo que decimos.
Мы знаем, что ты здесь, так что, почему бы тебе не сделать все просто и спокойно и не показаться?
¿ Sabemos que estas ahi, asi que por que no haces esto facil y sencillo y te muestras?
Мы их не просто знаем, мы не смогли их спасти.
No sólo que conocemos, es gente que no pudimos salvar
Дело в том, что мы не знаем, где этот фильм будет показываться, кого он должен взбудоражить, пробудить или разозлить, или кому он просто наскучит.
La cosa es que no sabemos donde este film va a ir a parar Quien se va a sacudir, despertar, O enloquecer, o aburrir.
А где она мы не знаем. Достаточно просто.
Es muy simple.
Я просто хочу сказать, что мы должны его в карантине пока мы не знаем
Sólo digo que deberíamos ponerlo en cuarentena hasta que sepamos
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто рады 25
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто смотрим 21
мы просто хотели 35
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто рады 25
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто смотрим 21
мы просто хотели 35