Мы просто подумали tradutor Espanhol
105 parallel translation
Мы просто подумали, а не пойти ли тебе с нами в Изумрудный город и попросить у волшебника страны Оз сердце?
¿ Por qué no vienes con nosotros... a la ciudad Esmeralda a pedirle un corazón al Mago?
Мы просто подумали, что может быть вы знаете, как отсюда выбраться?
Creímos que conocería un camino para bajar.
Завтра мы публикуем статью в газете.. .. и мы просто подумали, что стоит предоставить Вам шанс дать комментарий к ней.
Mañana saldrá un artículo en el periódico y... pensamos que debería tener la oportunidad de comentarlo.
Мы просто подумали, у вас больше, чем вы можете справиться.
Pensamos que tenían mas de lo que les hacia falta.
Но деньги для вас и вашей семьи, Карл Ли. Мы просто подумали, лучше потратить их на фонд защиты.
El dinero es para ti y para tu familia, pero... pensamos que es mejor emplearlo en la defensa legal.
Мы просто подумали, что тебе следует знать.
Pero creíamos que debías saberlo.
Мы просто подумали, что будет неплохо заглянуть к вам,
Se nos ocurrió pasar a saludar.
Что ж, мы просто подумали, что если... Если фильм будет таким напряжённым...
Tenemos que ver si la película va a ser tan intensa.
Мы просто подумали, что вам захочется сыра к вину.
Pensamos que querrían algo de queso para acompañar el vino
Поэтому мы просто подумали, пока не появилась полиция...
Entonces, lo pensamos, antes de que la policía aparezca...
- Мы просто подумали, что, возможно, Вы захотите помочь. - Перестаньте... говорить.
- Creímos que quizá podría ayudar- -
И ты знаешь, мы просто подумали, если мы не можем отправиться в путешествие - это ещё не значит, что мы должны остаться без фотографий.
Así que, ya saben, pensamos que no podamos viajar no significa que no tengamos fotos.
Никто особо не зацикливался, мы просто подумали : "Да, это сработает".
Ninguno de nosotros le prestó mucha atención, pensamos :'sí, eso funcionó'
Шейн видела ее там, так что мы просто подумали, что она ей помогает.
Shane la vio allí hace un rato y pensamos que le estaba echando una mano.
И разумеется, мы бы никогда этому не позволили повлиять на работу, но мы просто подумали, что нам стоит быть честными. Простите, простите.
Y, obviamente, nunca dejaríamos que eso afectara al trabajo, Lo siento, lo siento, lo siento.
Мы просто подумали, что стоит тебе это показать.
Sólo pensamos que debíamos mostrártelo.
- Джулс, мы просто подумали... - Джулс, мы решили, что...
- Jules, creímos que quizá...
мы просто подумали, что было бы неплохо ехать туда, уже зная кого-нибудь и наши комнаты расположены напротив друг друга
Pensamos que estaría bien ir allí conociendo a alguien, y nuestras habitaciones están una enfrente de la otra.
Мы просто подумали, что после такого вечера, нам стоит заехать и дать вам надежду.
Hemos pensado, um, que después de esta noche deberíamos volver y darte esperanza.
Мы просто подумали, что приедем и сделаем тебе сюрприз.
Pensamos que podíamos acercarnos y sorprenderte.
Мы просто подумали, что ты снова занимался сексом с Эдриан.
Simplemente imaginé que tuviste sexo con Adrián otra vez.
Мы с дочкой возвращались в отель после ужина и мы просто подумали что зайдем сказать приветик.
Mi hija y yo volvíamos de cenar en el hotel... y quisimos pasar a "qué tal".
Мы просто подумали, что ты захочешь выбраться и хорошо провести время, может сходим на танцы.
Pensamos que podrías querer salir y pasar un buen rato, tal vez ir a bailar.
Мы просто подумали, что будет весело потусоваться здесь ещё раз.
Solo creímos que podría ser divertido montar una buena, una vez más.
Просто она была с классным парнем на крутой тачке,... и мы подумали, может ты знаешь, кто это такой.
Solo que estaba con un chico muy lindo en un carro realmente genial, y pensamos que quizás tú podrías saber quién era.
- Но мы с братом тебя вытащили и подумали, бедный парень. - Он наш коллега - вор, мы не можем просто так его бросить.
"Pobrecito, es un colega, uno de esos que dan tirones, no podemos dejarlo aquí, tenemos que ayudarlo".
Эээ... мы только что прибыли на вашу очаровательную планету и подумали, что... эээ... просто немножко погуляем здесь.
Uh, sólo pasábamos por vuestro encantador planeta... y pensamos que sería mejor, eh, bueno, dejarnos caer.
Ќу, как бы там ни было, пришел кризис, и мы подумали, что сэкономим много нервов, если просто проспим это.
Solía pasármelo genial haciendo todos los pequeños detalles de los fiordos. Bueno, de todas formas llegó la recesión, y creímos que nos ahorraríamos un montón de preocupaciones si simplemente durmiéramos durante ella.
Сначала мы подумали, что он просто опять пьян, но потом убедились, что он очень болен, и положили его в лазарет.
Pensamos que simplemente estaba borracho otra vez... Luego nos dimos cuenta de que estaba muy enfermo así que le llevamos a la enfermería.
- Мы просто не подумали о тебе.
- No pensamos en ti.
Так что, просто, чтобы заставить это старое сердце биться немного быстрее... мы подумали о 5-ти минутах в бассейне с Ральфом... нашим руководителем водными действиями.
Para acelerar ese ritmo cardíaco, nos pareció 5 minutos en la piscina con Ralph nuestro director de actividades acuáticas.
- Нет, просто мы подумали- -
- Pensamos- -
Наверное, существует какая-то форма реабилитации, о которой мы просто не подумали.
Tal vez haya alguna forma de rehabilitación... que no se nos haya ocurrido.
Просто, эээ... ты и Джоанна... Я имею в виду, мы считаем Джоанну прекрасной, но иногда... с тобой она ведет себя не очень хорошо, и мы тут подумали что тебе поможет, если ты поговоришь с ней...
Es sólo que tú y Joanna... digo, nosotros creemos que Joanne es estupenda pero a veces ella puede no ser amable contigo y justamente pensábamos que te ayudaría si le dijeras- -
Просто по тому, как говоришь, мы все подумали, что...
Es por tu forma de hablar siempre... Todos pensamos que...
Мы просто проезжали мимо и заметили это здание. И подумали, что это как раз тот тип школы, в которую однажды отправится наш ребенок.
De casualidad, pasamos por allí... lo vimos y pensamos que se parece... a la clase de lugar donde enviaríamos a nuestros hijos algún día
Просто мы подумали, раз никто никогда...
Sólo pensamos que jamas nadie...
Просто мы оба напились, а потом оказалось, что омы оба стоим под омелой, и мы подумали :
Nos emborrachamos con el ponche de huevo y de repente nos dimos cuenta de que estábamos debajo del muérdago y dijimos los dos :
Мы не знали, я... Мы ничего не слышали, просто подумали, что всё в порядке...
No lo sabíamos, no habíamos oído nada, así que asumimos que todo estaba bien
Просто мы тут подумали.. ты все время проводишь там.
Es que pensamos que pasas todo el tiempo allí.
Мы все подумали : "Он наверное просто что-то уронил, все нормально".
Todos pensamos : "Debe haber arrojado algo, está bien".
Да мы просто прогуливались и подумали, что надо заскочить, вас проведать.
Salimos a dar un paseo. Paramos para hacer una visita.
Это просто... Это последний шанс для всех нас побыть вместе перед летом, так что мы подумали, что мы все должны собраться вместе, и, понимаешь, заявить о нашей поддержке до того, как мы все пойдем разными путями.
Es sólo que es la última oportunidad que teníamos de juntarnos todo antes del verano, así que pensamos en podíamos juntar y, ya sabes, darles nuestro apoyo antes de que nos vayamos por otros caminos.
Мы подумали что он просто передумал насчет консерватории и вернулся в семью.
Nos figuramos que había cambiado de idea sobre el conservatorio y que había vuelto con su familia.
Мы подумали, что доказали всем свою позицию и нам просто казалось, что больше нечего было доказывать.
Creíamos que habíamos probado nuestro punto. Y parecía como si ya no quedara nada que demostrar.
Мы тут просто подумали, что может быть.. раз уж ты открыт для разговора...
Nosotras pensábamos que quizás si estás abierto a ello- -
Но мы просто были поблизости, и подумали, ну знаете, зайти и поздороваться.
Pero como estábamos por aquí pensamos en, ya sabes pasar a saludar.
Мы просто, ам, мы... мы подумали, не заехать ли нам на мороженое...
Nosotros sólo..., nosotros creíamos que debíamos venir, para tomar un helado,...
Но я не хочу, чтобы они подумали, что мы пытаемся просто произвести впечатление на них. а вот и они.
Pero no quiero que piensen que estamos intentando engañarles. - Aquí vamos.
- Просто подумали, что вместе мы... - Тахикардия!
Estuvimos pensando, ya que estan todos juntos - torsades!
Я просто начал играть этот рифф, а потом, мы подумали... он был таким тихим, и Биллу он понравился, всем понравился.
Empecé a tocar ese riff, y luego pensamos, bien era tan tranquila, y a Bill le gustó, a todos les gustó.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48