На помойку tradutor Espanhol
167 parallel translation
- Ќо, босс, дайте мне шанс... ≈ сли сегодн € не отправишь этого болвана в нокаут, вышвырну теб € на помойку, где € теб € подобрал.
Pero, jefe, déme una oportunidad... Si no noqueas a ese paquete esta noche, Te vuelvo a depositar en el basurero del que te saque.
Если не при чем, я глубоко в ней разочарован. В ком? - Если же виновата она, я выброшу этот фонарь на помойку.
- Si he evitado que lo envenenaran, podría olvidar que este no es mi primer viaje aquí.
- Я отправлю вас обоих на помойку!
- ¡ Os mandaré a los dos al arroyo!
Выбросили на помойку?
¿ En qué basurero, Sr. Hanson?
Ты шериф, не выкидывай свою жизнь на помойку.
No eches a perder tu carrera. No sería lógico.
Сад стал похож на помойку!
Este lugar parece una pila de excremento.
Ты выбрасываешь на помойку... свое образование.
El caso es que... estás echando al traste toda tu educación.
Когда все, трясясь от страха, бегут выбрасывать кокаин на помойку, ты единственный, кто может чувствовать себя спокойно.
Cuando todos corren a tirar la cocaína por el retrete... tú eres el único que puede permanecer tranquilo.
Просто выбрось мои кости на помойку.
Puedes tirar mis huesos al vertedero municipal.
Мои три фунта теперь на помойку!
¡ Mis tres libras a la basura!
В действительности она ненавидит девушек. Когда ты ей надоешь... она выбросит тебя на помойку. Она о тебе такого же мнения.
Se tira a las chicas, pero las detesta.
С тех пор все важные бумаги вы выбрасываете на помойку?
De ahí su costumbre de tirar cosas importantes.
Можно вообще ничего не говоря, выбросить его на помойку.
Podríamos no decir nada... y tirarlo por el inodoro.
Ваши блины- - Я вываливаю их на помойку, когда вы не смотрите.
Tus panqueques los tiro a la basura cuando no estás mirando.
Пусть идет на помойку.
Deja algo para los basureros.
А вот орал много. Внушал, что я выбрасываю собственную жизнь на помойку.
Y me trató de convencer de que estoy desperdiciando mi vida
Здесь представлено детство целого поколения, а кто-то выкинул его на помойку.
La niñez de nuestra generación está representada aquí y la tiran.
- Не на помойку же нести!
Soy algo así como tu primo cubo de basura.
Жан-Пьер, ты очень кстати! Надо выбросить весь этот мусор на помойку.
Jean-Pierre, llegas a tiempo para ayudar a limpiar.
Всё это барахло можно выбросить на помойку, но я же просил не забыть эти чёртовы часы!
Podías haber quemado toda esta mierda, pero... te recordé que no se te olvidara el maldito reloj.
Кстати, вам не помешало бы выкинуть на помойку вашего босса!
Me voy. Regresa a tu jefe al cajón.
Тогда это все легко объясняет. Я не могу понять, почему вы поверили, что я выкинул свою жизнь на помойку!
Ahora lo entiendo mejor porque hay una cosa que no entiendo :
Мне нравится то, что если я захочу, то куплю "Хастлер" и прочту, или, если захочу, выброшу этот журнал на помойку.
Me gusta vivir en un país donde puedo comprar la revista "Hustler" y leerla, si quiero o tirarla a la basura, si me parece apropiado.
Как будто я какой-то кусок дерьма, которым ты попользовался и теперь собираешь выбросить на помойку?
Y ahora, como ya me has utilizado me tirarás al cubo de la basura?
Знаешь, вёл я как-то дело, в котором жена постоянно пилила мужу мозг приговаривая : " Ты никогда ничего не выносишь на помойку.
tuve un caso en donde la esposa fastidiaba constantemente al marido así. " Nunca pones nada en la basura.
Почему ты ничего не выносишь на помойку? "
¿ Por qué nunca pones nada en la basura? "
Я думаю, этой куртке пора на помойку.
Creo que ya es hora de tirar esa parca a la basura, ¿ eh, Meenah?
Hoc - 200 тысяч, выброшенных на помойку, потому что через год мне его сломали.
Nariz : 200 mil. Tiradas a la basura, porque un año después me la pusieron así de otro palizón.
Моя мама считает, что такой брак надо выбросить на помойку вместе с мусором.
Mi mamá dice que si el amor se rompe, se tira con la demás basura.
Если просто смотреть на помойку, это ещё не то.
No puede saberlo hasta que se enfrente a un basurero.
В раковину надо сбрасывать кормёжку, а волосы и расчленёнку - на помойку!
Comida en el triturador. ¡ El pelo y la carne a la basura!
Нечем, придется выкинуть ее на помойку!
No, debemos llegar hasta el muelle.
Пойду, оттащу мой старый панцирь на помойку... и может, подберу те чипсы, которые Эми не доела вчера.
Me voy a tirar este vijo caparazón a la basura y tal vez recoja esas patatas chips que Amy no terminó.
Если меня не выкинули на помойку, мне нельзя желать чего-то лучшего?
¿ Como no me arrojaron a la basura no debo desear que todo mejore?
Уверен, что ты просто выкинул бы его на помойку.
Hubieras preferido echarlo a la basura.
Я похожа на что-то, что можно завернуть в ковер... и выбросить на помойку?
¿ No soy algo que podrías envolver en una alfombra y arrojar a la basura?
"Эту рухлядь выкинуть на помойку."
La basura vieja con el punto rojo va al depósito de desperdicios.
Вы избавили меня от похода на помойку! Обманул!
Me ha ahorrado un viaje al vertedero. ¡ Zas!
Возвращайтесь к себе, на помойку!
¡ A la alcantarilla, pronto!
Что, больше не нравится? На помойку!
No las quieren más, a la basura.
Тогда нас проводят с уважением и даже с почётом, и это будет достойным концом хора, а то нас будто выбрасывают на помойку, как какой-то ненужный хлам после праздника в воскресенье и так далее!
Si caemos gloriosamente, con boato, tendríamos un final respetabe Y no simplemente difuminarnos En el paisaje sin pena ni gloria
А может мне не нравится, что друзья выкидывают свою мораль на помойку.
depronto no me gusta ver a mis amigos bajarles la moral.
На помойку?
¿ A incinerar?
Сделка Израэла с властями выброшена на помойку.
El trato de Israel con el gobierno se invalidó.
Стань в строй, пока я тебя не отправил на помойку.
Ve a la fila antes de que te detenga.
Проваливай на свою помойку, пока не получил.
Vuélvete a tu tribu o te parto la cara.
- Я думаю, вам будет интересно узнать, почему Болд готов потратить 5,5 млрд долларов на эту ненужную помойку.
Seguramente se preguntan por que Goddard Bolt... está dispuesto a pagar casi $ 4.000 millones... por este pedazo de basura, ¿ cierto?
А еда на вкус как то, что выбрасывают в Бангладеше в помойку!
¡ Y la comida sabe a cosas que Bangladesh ha tirado a la basura!
Как же ей без чувства юмора если неверный бывший парень приводит ее на такую помойку.
Bueno, ella necesita sentido del humor con un ex novio infiel... que la trajo a un vertedero como este.
- Мы не позволим тебе выбрасывать свою жизнь на помойку.
Bueno, no voy a permitir que malgastes tu vida Vas a dejar la prostitución, vas a cuidarte..
На помойку выбросить все эти газетенки.
Debería echarlos para siempre.
на полке 22
на поле 66
на посошок 22
на полу 151
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на полчаса 17
на посадку 17
на поле 66
на посошок 22
на полу 151
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на полчаса 17
на посадку 17