English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / На повестке дня

На повестке дня tradutor Espanhol

229 parallel translation
Сегодня на повестке дня один единственный вопрос - увеличение тиражей.
El orden del día es únicamente sobre aumentar la circulación.
- Какие ещё мерзости на повестке дня?
- ¿ Qué sigue en nuestra sórdida agenda?
- Как-раз об этом я и хотел поговорить. Я надеюсь вы рассмотрите мое прошение сегодня на повестке дня в совете.
Precisamente de eso quería hablarle, por si mi petición pudiera incluirse en la agenda de hoy.
На повестке дня вопрос о том, чтобы девушки один раз в неделю..... выплачивали в пенсионный фонд всё то, что они заработали за день.
La moción es que cada chica contribuya con los ingresos de un día a la semana para nuestro fondo de pensiones. ¿ A favor? - ¡ Sí!
Какая тема на повестке дня?
¿ Cuál es el tema de esta noche?
Что у нас дальше на повестке дня?
¿ Cuál será el siguiente trato?
— Если Вы не против, давайте обсудим, что на повестке дня.
Ahora, quisieran mirar la agenda- ¡ Hola! - ¿ Qué?
На повестке дня :
Agenda.
На повестке дня - бунт здешней обслуги, и я думаю, не поможешь ли ты мне собрать хворост для костра и сжечь на нём хозяина?
Estoy organizando una revolución del servicio local me pregunto si me puede ayudar a juntar leña y quemar al amo.
Пропавший дельфин, совсем не первый на повестке дня.
Un delfín desaparecido no tiene gran prioridad.
Не волнуйтесь, на повестке дня один вопрос.
Todo está en la agenda.
Похоже, мы здесь надолго А на повестке дня еще твоя личная жизнь и работа
Me parece que vamos a estar aquí bastante rato y aún tenemos que repasar la larga lista de novios que has tenido.
Следующий вопрос на повестке дня...
De acuerdo. Siguiente cosa en la agenda :
Хватит, Найлс, на повестке дня есть вопросы поважнее чем спасение тебя от когтей Ивонн Грозной.
Hay cuestiones más importantes en juego aquí, que tú siendo mutilado por Yvonne la Terrible.
А потому на повестке дня вопрос, примешь ли ты меня сейчас?
Así que la pregunta es, ¿ tú aún quieres?
И последний пункт на повестке дня - ярмарка.
Lo último en la lista es la venta de pasteles.
Отлично, ты займись этим, а я посмотрю что у нас на повестке дня...
De acuerdo, tu empieza con eso y yo empezaré con... los asuntos del día.
Что у нас на повестке дня?
Entonces, ¿ qué es esta noche en el expediente?
Ну да, у такого человека как вы на повестке дня всегда много дел.
Bueno, supongo que alguien como tú probablemente tenga muchas cosas que hacer. - Así es.
Пересмотр законодательства почтовой службы... был поднят на повестке дня в парламенте.
Una revisión a la legislación del servicio postal... ha surgido en el parlamento.
И... я бы хотел принять твоё предложение, если оно всё еще стоит на повестке дня.
Por eso... Me gustaría aceptar tu oferta... si todavía sigue en pie.
Так, что у тебя на повестке дня сегодня вечером, а?
Bueno, ¿ qué tienes en tu agenda para esta noche? .
Это не на повестке дня.
- Esto no está en la agenda.
Вот именно. Об этом и стоял вопрос на повестке дня.
Precisamente ésa era la orden del día.
- То, что должен. Я не помню, чтобы видел "ударить Ганна" на повестке дня сегодня утром.
No recuerdo haber visto "Apuñalar a Gunn" en la agenda esta mañana.
Итак, что у нас на повестке дня?
¿ Entonces que hay en la agenda?
Джей... я расследую убийства... у меня на повестке дня двойное.
Jay, soy un policía de Homicidios. Tengo un doble asesinato.
- На повестке дня Мэгги.
- no, gira en torno de Maggie.
Окей, теперь, далее на повестке дня кое-что очень захватывающее.
Vale, lo próximo a discutir es muy emocionante.
Что дальше на повестке дня?
Qué más hay en la agenda?
Сегодня специльное собрание членов правления, на повестке дня только одно :
Hay una reunión especial de la junta. Una sola orden del día : tú.
Итак, что на повестке дня сегодня?
¿ Qué tenemos en la pizarra para hoy?
И первым вопросом на повестке дня будут эти майки!
El primer asunto debería ser estas camisetas.
- Первый пункт на повестке дня...
- El primer asunto de hoy es...
На повестке дня лишь один пункт :
Hay un sólo ítem en la agenda de este comité :
Вся сладкая компания, прошу садиться. У нас много вопросов на повестке дня.
Tenemos muchas cosas que hablar.
— У меня Кэмерон на повестке дня.
- Cameron lleva mi agenda. - Oye.
- Что сегодня на повестке дня?
- � Y qu � hay hoy en la agenda?
Джанет, что у нас далее на повестке дня?
Janet, ¿ cuándo es mi siguiente cita?
Что означает, грибок все ещё на повестке дня.
Lo que significa que seguimos con los hongos.
Но нам стоит приступить к делу. На повестке дня политический вопрос, который мы совсем... - Нет, нет, нет.
Pero si pudiéramos empezar la sesión está el asunto del programa, tenemos muy pocas...
Сегодня на повестке дня.
Y éste es el tema en cuestión.
Там только один пункт на повестке дня... Ты.
Sólo hay un asunto en la agenda... tú.
А почему этих бриллиантов с самого начала не было на повестке дня?
¿ Y por qué no están esos diamantes, primeros en la lista?
Что на повестке дня?
¿ Qué hay en la agenda?
- Если говорить прямо, Троэльс, вы находитесь на повестке дня.
Para ser franco, Troels, tú estás en la agenda.
Итак, сегодня на повестке дня : Поблагодарим Пола и Трейси, которые принесут печенье на следующее собрание.
Ok, la primera cosa del día, quisiera agradecer a Paul y Tracy quienes traerán las galletas para la golpiza social de la próxima semana.
Также Вы можете рассказать о повестке дня на престоящий год.
Liste los planes del próximo año.
На повестке дня сообщение Санты.
Siguiente tema en la agenda. ¿ Santa? Reporte.
Санитарные условия в общественных местах не на первом месте в повестке дня у мэра.
La limpieza pública no tiene prioridad para la alcaldía.
Лео ненавидит видеть тебя лишённым сна и отвлечённым, раз ты объявляешь о вашей повестке дня на год.
Leo detesta verte sin dormir y distraído cuando tienes que dar la agenda para este año

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]