На последнем месте tradutor Espanhol
58 parallel translation
Теперь, коль вы не на последнем месте По мужеству стоите в списке том, Скажите!
Si el puesto que ocupáis en la lista no es el grado más bajo de la humanidad ¡ decidlo!
Ты хочешь жениться, я тоже хочу. Но это не меняет того факта, что в порядке таинств брак стоит на последнем месте.
Quizá te apetezca casarte, a mí también, pero el matrimonio es un sacramento que está por debajo del sacerdocio.
Похоже, ты на последнем месте.
Ud. se quedó atrás.
Официально моим основным предметом был Английский, но самом деле он был на последнем месте.
Estudiaba literatura inglesa, pero era la década de 1960.
В комедии ритм на последнем месте.
Hay cosas más importantes en la comedia que el ritmo.
На последнем месте остановки они предостерегали меня от ночного путешествия. и пытались запугать меня, насчет леса.
En la última parada, me advirtieron que no viajara de noche... y trataron de asustarme con un bosque.
На последнем месте?
¡ Mierda!
однако, эти говнюки на последнем месте.
Mientras que estos imbéciles están en el último lugar.
Вряд ли он обрадуется, когда мы победим, а они окажутся на последнем месте!
¡ No estará demasiado contento cuando ganemos y él quede último!
- Лаборатория нашла два разных типа крови на последнем месте убийства. Терри Фолсом, и второй, предположительно убийцы.
- Hallaron dos tipos de sangre distintos en el último crimen, el de Terry Folsom y quizá el del asesino.
тебя не пускают дальше бассейна, а папа - на последнем месте по софтболу.
Tú, en la piscina, y a papá no lo quieren en el equipo de softball.
и всегда именно отец оказывается на последнем месте, даже после собаки.
Y el padre siempre toma un papel secundario. Hasta para el perro.
О, мы на последнем месте.
Oh, vamos en último lugar.
Чувак я на последнем месте в соревновании продаж.
Amigo, estoy último en ventas.
И ты еще удивляешься, почему ты на последнем месте в соревновании продаж и на грани увольнения?
¿ Y te preguntas por qué estás último en ventas y a punto de ser despedido?
Там в общем, ээ, соревнование продаж, и я вроде как на последнем месте.
Está esta competencia de ventas, y estoy último.
Я на последнем месте в соревновании.
- Entonces, ¿ qué pasa?
Семья рушится. Количество разводов растет,.. ... и Италия на последнем месте в рейтинге рождаемости.
La familia está desmoronando, el divorcio aumenta... e Itália ocupa la última posición de natalidad.
Но всё равно он пока что на последнем месте.
Sin embargo, el todavía está muy por detrás del resto.
Мы больше не на последнем месте.
Ya no somos moradores de sótano.
Мы практически на последнем месте среди всех крупных юридических фирм в Чикаго по позитивной дискриминации.
Vamos detrás de casi todas las firmas importantes de Chicago en la contratación de la diversidad.
- Вы на последнем месте.
Estás en último lugar, papá.
Он обделался, потому что он на последнем месте.
Está enfadado porque va el último.
На последнем месте работы я делала аборты подросткам на поздних стадиях.
Mi último trabajo fue hacer abortos avanzados a adolescentes solteras.
Я полагала, что в тёмном мире шпионажа доверие на последнем месте.
Supongo que al vivir en el sombrío mundo del espionaje la confianza es lo primero que se pierde.
Нет, на последнем месте - правда, Сержант МакКласки.
No, lo primero es la verdad.
- Я хотел сообщить, что помимо наркотиков, найденных на последнем месте преступления, если вы проведете тест ДНК арестованного, вы обнаружите подсказки к нераскрытому в прошлом году убийству.
- Quería hacerte saber que además de las drogas encontradas en la última escena, si haces un análisis de ADN a su autor, encontrarás pistas de un asesinato sin resolver del año pasado.
Они были на последнем месте во всех сезонах, но стали чемпионами.
Estaban en ÚLTIMO Lugar Cada Temporada Hasta Que ganaron TODO.
Работаете сообща, чтобы кролик оказался на последнем месте.
Os compincháis todos para que el conejo quede el último.
По-моему "Дикий Запад" в этом списке на последнем месте.
Me parece que "Jim West" está muy abajo en esa lista.
На последнем месте "Общажный кошмар"!
Y en último lugar, Oozma Kappa.
Ты на последнем месте.
Estás en el último puesto.
Она на последнем месте в лиге.
Van últimos de la liga.
Ты хочешь встретиться на последнем месте преступления?
¿ Nos reunimos en la última escena?
Онлайн-университет Финикса оказался на последнем месте.
De nuevo, en el último lugar la Universidad Online de Phoenix.
Да, я нашел немного щебня, измельченных ракушек, точно как на последнем месте.
- Sí, encontré algunos escombros, conchas aplastadas, igual que en la última escena.
Секреты на последнем месте.
Los secretos van al final.
Дай подумать хипстеровские очки в черной оправе, такие же как и на последнем месте
Déjame adivinar... 1,65 cm, blanco pastoso, gafas de montura negra inconformista al igual que en el último lugar.
- Ты на последнем месте?
- ¿ Salías el último?
И программа стипендий для нас не на последнем месте, таким образом это всё в интересах не только обеспеченных детей, а в интересах всех детей.
Y el programa escolar es muy importante para nosotros, no tiene que beneficiar solo a los niños ricos, tiene que beneficiar a todos los niños.
Ладно, я просто не хочу оказать на последнем месте.
Muy bien, Es sólo que no quiero entrar pasado.
Да, слышал, что на последнем месте преступления он нацарапал имя дочери Рассела на стенах и потолке.
Sí, escuché que en la última escena, escribió el nombre de la hija de Russell en las paredes y en el techo.
Я на тебя наехал в последнем месте. Но ты пойми - я не позволю собой рисковать.
Mira, fui duro contigo en aquel departamento... pero no quiero que nadie me ponga en una situación peligrosa.
И в последнем, я нашла себя в списке ожидания... на 15-ом месте...
Y al fin, me pusieron en lista de espera... como la estudiante número 15...
На последнем месте?
Tío, no es más que es una estúpida lista, ¿ recuerdas?
Какую часть работы вы выполняли индивидуально на вашем последнем месте?
En su anterior trabajo, ¿ cuánto trabajaba de forma independiente?
Какова вероятность, что ты найдешь эту вещь в сотом, последнем месте, где ищешь?
¿ Que probabilidad hay de que los encontrarás en el lugar número cien dónde buscas?
На шестом и последнем месте национальной сборной США, выступающей на мировых, согласно дополнительному голосованию Мисс Пейсон Килер.
En el sexto y ultimo puesto para el equipo nacional que competirá en los mundiales, por voto especial, la Srta. Payson Keeler.
Управляющий зданием на её последнем известном месте жительства говорит, что она не появлялась в течение трех месяцев.
El casero de su última dirección conocida dice que no ha vivido allí en tres meses.
Миссис Брейверман, понимаете, отложить операцию на несколько недель это не конец света, но у меня сложилось впечатление, что вы такой человек, для которого семья на первом месте, а вы сами - на последнем.
De acuerdo, Sra. Braverman, sabe, correr la cirugía un par de semanas no es el fin del mundo, pero tengo la sensación de que es el tipo de persona que pone a su familia primero y a uno mismo al final.
Ты не на первом, а последнем месте.
No vas primero, vas el último.
месте 71
местечко 20
на полке 22
на поле 66
на посошок 22
на полу 151
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
местечко 20
на полке 22
на поле 66
на посошок 22
на полу 151
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на полчаса 17
на посадку 17
на почте 20
на поле боя 24
на поезд 18
на помойку 17
на потолке 21
на повестке дня 17
на поле для гольфа 16
на полную мощность 21
на посадку 17
на почте 20
на поле боя 24
на поезд 18
на помойку 17
на потолке 21
на повестке дня 17
на поле для гольфа 16
на полную мощность 21
на полной скорости 18
на потом 29
на похороны 25
на позиции 128
на побережье 39
на похоронах 52
на поверхности 19
на позицию 46
на потом 29
на похороны 25
на позиции 128
на побережье 39
на похоронах 52
на поверхности 19
на позицию 46