English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / На что вы смотрите

На что вы смотрите tradutor Espanhol

265 parallel translation
На что вы смотрите?
¿ A qué miras?
На что вы смотрите?
¿ Qué está Ud. mirando?
На что вы смотрите?
¿ Qué mira tan fijamente?
Что... На что вы смотрите?
¿ Qué estáis mirando?
Я к вам не прикоснусь. На что вы смотрите?
No te tocaré. ¿ Qué miras?
На что вы смотрите?
¿ Qué ves?
На что Вы смотрите?
- ¿ Que estas mirando?
На что вы смотрите?
¿ Qué miran?
- На что вы смотрите?
- ¿ Qué están viendo?
На что вы смотрите?
¿ Qué está mirando?
На что вы смотрите?
¿ Qué están mirando?
На что вы смотрите?
¿ Qué miran todos?
То, на что вы смотрите – это Кворток, самый темный из темных миров.
Lo que veis es el Quor-toth. El más oscuro de los mundos.
- Что вы на меня так смотрите?
¿ Por qué me mira así?
Что Вы на меня так смотрите? !
¿ Por qué me mira de esa manera?
Что с берега вы смотрите на город, Качающийся на крутых валах, В Гарфлер плывущий.
Y entonces contemplad la ciudad bailando en la inconstante neblina a su debido momento para Harfleur
- За что? Так мальчик же. Не важно, как вы на это смотрите, это...
Un niño es un niño, se mire como se mire, es...
Что вы так смотрите на кролика?
¿ porqué mira asi a mi conejo...?
Что вы на меня смотрите своими рыбьими глазами?
¿ Me oís? ¿ Por qué me miráis así, con ese veneno?
Я здесь, потому что жду Марину, вы смотрите, как я жду, а вы трое смотрите на этих двух.
Naturalmente. Yo estoy aquí esperando a Marina.
На что Вы так смотрите?
¿ Pero qué miras ahora?
- На что вы смотрите?
- ¿ Qué está mirando?
Вы на что-то смотрите?
- ¿ Qué estáis mirando?
Неудивительно, что вы на меня смотрите.
Ahora comprendo por qué me mira.
Вы только вспомните, на что способен этот злодей. Смотрите.
Pero no se olviden de las tácticas que él es capaz.
Что вы на меня так смотрите?
¿ Que me estáis mirando?
Я рад, что вы смотрите на вещи реально.
Me alegra que sea tan razonable en este asunto.
Что вы на меня так смотрите?
¿ Tengo monos en la cara? Vamos, hijos.
Ну, что вы рады? Смотрите на нее.
¿ Estarás contento?
Что, что вы так на меня смотрите?
¿ Qué? ¿ Por qué me miras así?
Отойдите! Что вы на меня так смотрите?
¿ Por qué me miras así?
На что вы смотрите?
¿ Qué estáis mirando?
- Что вы смотрите на мои ботинки?
- ¿ Le gustan mis zapatos?
- Что вы смотрите на меня?
- ¿ Y por qué me miras a mí?
Что вы на мои руки смотрите?
¿ Por qué me mira las manos?
Я не хочу обвинять их, они пьют только кофе, и не буду называть, вы и так все смотрите на них, что должно вызывать у них смущение.
No quiero nombrarlos, ya que es nuestro único café, o decir sus nombres,... desde que ya todos los miran fijo.
— позволени € сказать, ваша голова набита бредн € ми, вы смотрите на вещи не теми глазами, что у вас на лице, а глазами вашего воспаленного воображени €.
Permítame decirle que tiene en la cabeza pájaros, y que ve las cosas no con los ojos de la cara, sino con los de su desbocada fantasía.
Что это вы...? Почему вы на меня смотрите?
¿ Por qué me miran a mí?
Я вижу, что вы все время смотрите на него.
He visto cómo lo miras.
Что это вы на меня смотрите?
¿ Por qué me miran?
Что Вы так смотрите на меня?
¿ Qué mirada es esa?
А что вы смотрите на меня?
¿ Por me miran a mí?
Когда вы смотрите на обычный предмет не возникает внезапной вспышки и оказывается, что вы смотрите на что-то другое,...
Cuando miras un objeto en particular, ¿ Sientes un fogonazo repentino de que en realidad estás mirando otra cosa?
Если вы сейчас смотрите эту пленку, то знаете, что мои планы на отпуск изменились.
Si estáis viendo esta cinta, supongo que ya habréis deducido que mi plan de vacaciones... cambió.
Вы на что смотрите?
¿ Ethan? ¿ Qué estas mirando?
Жаль, что вы на это смотрите с такой точки зрения, майор.
Me entristece que lo vea de esa manera, Mayor.
Смотрите на эти следы. Что Вы видите?
Mire estas huellas. ¿ Qué ve?
Спроси что полегче. Почему вы не смотрите друг на друга?
No me preguntes. ¿ Por qué se miran ustedes dos?
Откуда вам знать, что вы смотрите не на голографическую проекцию?
¿ Cómo saben que lo que están mirando, no es una proyección holográfica?
На что вы все смотрите?
¿ Qué están mirando?
Я думала, что она и Уес... но то....... как вы двое смотрите друг на друга. Этому месту сейчас бы не помешало немного счастья.
pense que ella y Wes, pero... la forma en que os mirais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]