English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / На что ты намекаешь

На что ты намекаешь tradutor Espanhol

374 parallel translation
- На что ты намекаешь?
- ¿ Por qué ese tono?
- На что ты намекаешь?
- ¿ Qué intenta decirme?
- На что ты намекаешь?
- ¿ Dónde quieres llegar?
Не знаю, на что ты намекаешь, дорогой.
Rompí un espejo el día que conocí a vuestra madre.
На что ты намекаешь?
- ¿ Qué quieres decir?
Я знаю, на что ты намекаешь.
Sé que vas bien encaminado.
- На что ты намекаешь?
¿ Qué tan bien lo conoces? ¿ Qué quieres decir son eso?
На что ты намекаешь?
¿ Qué estás insinuando?
На что ты намекаешь?
¿ Qué insinúas?
На что ты намекаешь?
¿ Y eso qué quiere decir?
- На что ты намекаешь?
- ¿ Qué estás diciendo?
На что ты намекаешь?
¿ Cuál es la cuestión?
- На что ты намекаешь?
- ¿ Qué quieres decir con eso?
- На что ты намекаешь?
- ¿ A qué quieres llegar?
Я поняла, на что ты намекаешь
Ya sé a qué apuntas.
На что ты намекаешь?
¿ Qué dices?
На что ты намекаешь? Я учу всё быстрее и лучше, чем ты?
¿ Dices que lo aprendí mejor y más rápido que tú?
На что ты намекаешь?
¿ Que insinúas?
Эй, не знаю на что ты намекаешь, но я сделала всё возможное, чтобы попасть туда
No sé cómo me ves, pero me esforcé mucho para conseguirlo.
И я понял, на что ты намекаешь.
Entiendo a qué te refieres. Eso es...
Ты на что намекаешь?
Está helado.
Скажи-ка, а не намекаешь ли ты часом, что она женилась на мне из-за горечи по тебе?
¿ No estarás insinuando que se casó conmigo por un altibajo emocional?
! Ты на что намекаешь, гаденыш...
No uses esas palabras conmigo...
Это ты на что намекаешь?
¿ Qué quieres decir con eso?
- На что ты намекаешь?
Sólo necesitas pulir un poco tu actuación.
Ты на что намекаешь?
¿ Qué quieres decir?
Я вижу это по твоему взгляду, ты словно намекаешь на что-то...
Te lo noto en las miradas, en las indirectas.
То есть грубо говоря ты намекаешь, что я должен иметь что-то на семь штук, чтобы занять эти семь штук?
Déjame ver si te entendí. ¿ Debo tener algo que valga siete mil si quiero que me presten siete mil?
Ты на что-то намекаешь?
- ¿ Estás sugiriendo algo? - No.
Ты на что намекаешь?
¿ Qué significa eso?
На что это ты намекаешь, дитя?
¿ Qué está insinuando, querida?
Предположу, что ты намекаешь на женские проблемы, так что этот раз мы простим.
Asumo que te estás refiriendo a problemas de mujeres, así que permitiré que redimas uno.
Ты что, намекаешь на то, на что я думаю, ты намекаешь?
No sugerirás lo que creo, espero.
- Ты на что, зубастая морда, намекаешь!
¿ que pretendes decir con eso?
Ты на что намекаешь?
¡ Dios sabe lo que piensas ahora!
Ты на что-то намекаешь?
Estás insinuando...
- Ты на что это намекаешь?
- ¿ Qué?
Ты на что намекаешь?
- ¿ Que quieres decir?
На что это ты намекаешь?
¿ Qué quieres decir con eso?
На что это ты намекаешь?
¿ Qué estás insinuando?
Бен, ты на что намекаешь?
- ¿ Qué intenta decirme, Ben?
- На что ты намекаешь? - Я не намекаю, я цитирую.
Si Tisch puede entregarle CBS... por $ 81 la acción a Westinghouse... y de pronto se ven amenazados... por una demanda multimillonaria de Brown Williamson... eso arruinaría la venta, no?
- На что это ты намекаешь?
- ¿ Qué significa eso?
я поверить не могу, что ты таким образом намекаешь на мой халат.
¡ No puedo creer que tomaste el pelo de mi bata de baño!
Ты на что намекаешь?
- ¿ A qué te refieres?
На что это ты намекаешь?
¿ De qué estás hablando?
Ты на что намекаешь?
¿ Quieres decir que...?
Ты на что это намекаешь?
¿ Y qué se supone que significa eso?
- Ты что, намекаешь на то, что я "королева сцены"?
¿ Estás insinuando que soy una reina del ambiente?
- На что ты намекаешь
- ¿ Qué dices?
погоди-ка. на что это ты тут намекаешь?
Espere un poco... ¿ que está queriendo decir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]