На что это похоже tradutor Espanhol
1,999 parallel translation
Я знаю, на что это похоже.
Sé como ha sido.
На что это похоже, по-твоему?
¿ Qué te parece a ti?
Я помню на что это похоже.
Recuerdo como era.
А на что это похоже?
¿ Qué es lo que parece?
- На что это похоже, играть с легендой, как Рэй Мастерс?
- ¿ Qué se siente, jugar para una leyenda como Ray Masters?
А на что это похоже?
Estoy haciendo lo que parece.
На что это похоже?
¿ A qué se te parece esto?
Тесса, знаешь на что это похоже?
Tessa, ¿ sabes lo que es esto?
Я знаю, на что это похоже, когда он терпит неудачу, и он провалился.
Sé bien como se ve cuando falla, y está fallando.
Знаешь, на что это похоже?
¿ Sabes a qué suena esto?
Опиши, на что это похоже.
Describe cómo es.
А на что это похоже?
¿ Qué te parece que hago?
На что это похоже?
¿ Cómo se siente eso?
Знаешь на что это похоже?
¿ Sabes lo que parece?
Это как небо без облаков, вот на что это похоже.
Es cómo un cielo pero sin nubes, así estás tú.
Хулия, на что это похоже?
( Viento ) Julia, ¿ qué es lo que suena?
Вы знаете на что это похоже?
¿ Sábes como es esto?
Потому что это будет совсем не похоже на то, что вы когда-либо раньше видели.
Porque será diferente a cualquier cosa que haya sentido antes.
Потому что это было похоже на то, что ты убегал от тех парней.
Porque parecía como si estuvieras intentado huir de esos tipos.
Ты не понимаешь, на что это было похоже...
No entiendes cómo ha sido...
Это не похоже на то... что может спасти мою жизнь.
Esto no parece exactamente algo que vaya a salvar mi vida.
Это похоже на депрессию или что-то вроде того.
Se siente deprimido o algo.
Это было похоже на то, как будто я только что влезла в шкафчик Джо ДиМаджио.
Fue como que yo solo hubiera asumido el armario de Joe DiMaggio
Это не похоже на меня, - быть таким напористым, и это непохоже на тебя, - пропустить первую базу, поэтому я подумал, ну знаешь, что все получится. Извини.
Me disculpo.
Я ведь пошутила, когда сказала, что это похоже на китайский, а вот гляди ж, это и есть китайский.
Estaba bromeando cuando he dicho que sonaba a chino, pero suena como chino.
Похоже на то, что впервые ты это сказала.
Es la primera vez que dices eso.
Вот что я вам скажу, по мне так все это похоже на придуманную историю, Дэвид.
Tengo que decirle algo... esto suena como a una historia inventada, David.
Это похоже на что угодно, но не на Хэллоуин.
Lo que quiera que sea, no es Halloween
Хлоп-хлоп, вот на что это было похоже.
Bueno, tú... saliste de la nada. Pop, pop.
Так что это не похоже на несчастный случай.
Así que no luce como un accidente.
Это не похоже на то, что они не знают друг друга.
Es demasiado para quienes aseguran no conocerse.
Это похоже именно на то, что мне нужно.
Eso suena exactamente como lo que necesito.
А на что ещё это похоже?
¿ Qué otra cosa parece?
Разве похоже на то, что я когда нибудь бы это сказала?
¿ Suena como algo que yo le diría?
Макс, все только и говорят мне, что они не могут решить, это так похоже на группу поддержки для бисексуалов.
Max, todos siguen diciéndome que no pueden decidir. Es como un grupo de apoyo para bisexuales.
То, что у меня сейчас, совсем на это не похоже.
Lo que estoy haciendo ahora no es... no es lo mismo.
Ну, что думаешь? . Я пошла в торговый центр, и почти купила футболку с надписью "Я верю что могу летать", и картинкой бегемота с крыльями, но тогда продавщица сказала что это больше похоже на то, что носят старшеклассницы.
¿ Qué piensas? Fui al mall, y casi compraba esa camisa que decía "Creo que puedo volar", que tenía un hipopótamo con alas, pero luego la vendedora dijo que esto es lo que las chicas de preparatoria usan.
Может я не прав, но я думаю, что это не очень похоже на Рождество.
Estaré loco, pero dudo que así haya sido la Natividad.
- Ты понятия не имеешь, что значит принимать подобные решения, которые изменят будущее этой страны. Это на вас не похоже... - Артур...
Este no eres tú No tienes idea lo que es tomar decisiones, decisiones que condicionan el futuro de esta tierra.
Несмотря на то, что все это похоже на вечеринку в честь лица Тома, я думаю, все проходит просто замечательно.
A pesar del hecho que parece una fiesta para la cara de Tom, uh, creo que va bastante bien.
Ну что ж, это похоже на начало отличного эссе.
Bien, eso suena como el inicio de un gran ensayo.
Я имею ввиду, это действительно круто драться один-на-четверых, но если мы на самом деле найдем их центр торговли, это скорее будет похоже на один-на-десятерых. Что, если бы ты помог?
Quiero decir, una cosa es luchar 1 contra 4, pero si de hecho encontramos su centro de distribución, va a ser algo mas como una en diez y si tuvieras ayuda?
Это похоже на то, что мог сделать только медик.
Eso parece algo que sólo un profesional médico sabría.
Что это, примерно на два метра ниже? Похоже мы нашли останки Грега Стрэйтона.
Parece que encontramos el resto de Greg Straithan.
Что-то это больше похоже на приказ, чем на просьбу, агент Моррис, позвольте напомнить вам, что эти ограбления, не говоря уж об убийстве, произошли в городе Лос-Анджелесе, где я, представьте, шеф полиции.
Bueno, eso parece más bien una orden que una petición, Agente Morris, y permítame señalar que la mayoría de estos robos y desde luego, este asesinato tuvieron lugar en la ciudad de Los Angeles, donde sucede que soy Jefe de Policía.
Я не уверен, что это похоже на педофилию.
No estoy seguro que esto suene a un delincuente sexual.
На что это будет похоже?
¿ Qué sentiré?
Это будет похоже на швейцарский курорт с вечеринками, караоке, всё что нужно.
- Que parecerá esto un balneario suizo con fiestas, karaoke, lo que haga falta. ( RÍEN )
Это так похоже на мои мечты, что даже страшно.
Esto se parece tanto a mis sueños que da miedo.
Если я сбрею бороду, на что это будет похоже?
¿ Qué piensas que pasará, si me afeito la barba?
что это вполне похоже на правду.
Después de conocerla personalmente, creo que los rumores podrían ser ciertos.
на что ты способен 315
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что ты надеешься 27
на что он способен 226
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что ты надеешься 27
на что он способен 226