English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / На что мы смотрим

На что мы смотрим tradutor Espanhol

159 parallel translation
Поскольку, если бы мы знали, на что мы смотрим, мальчик это или девочка... то это повлияло бы на в принятие нашего решения.
El saber que un culo es de un muchacho en lugar de una muchacha podría influenciarnos tomando nuestra decisión
Поглядим, на что мы смотрим.
Veamos qué vemos.
- На что мы смотрим?
- ¿ Qué están mirando?
А на что мы смотрим?
que es lo que estamos mirando?
Уѕравильно, это могло быть тем, на что мы смотрим в фильмах, на реалистические модели.
Así es. Podría ser que lo que estamos viendo sean filmaciones de modelos realistas.
Когда результаты вернутся, мы будем знать, на что мы смотрим.
Con el resultado, sabremos qué es.
На что мы смотрим?
¿ Qué estamos mirando?
Я не вполне уверен, на что мы смотрим, но... ничего не убеждает меня, что это было убийство.
Y admito que anoche le di unos golpes a Margo... -... pero no la maté. - ¿ La golpeaste?
- На что мы смотрим?
- ¿ Qué estamos mirando?
Глен, на что мы смотрим?
- ¿ Qué estamos mirando, Glen?
Так, и на что мы смотрим теперь? Зажившие травмы ребёр.
Está bien, ¿ qué estamos viendo ahora?
Это значит, что когда мы смотрим в зеркало, мы точно знаем, на что мы смотрим.
Eso significa que, al mirarnos al espejo, sabemos exactamente qué estamos viendo.
- Ну то, на что мы смотрим изначально безопасность детей.
- ¿ Qué es lo que tenemos que hacer? - Lo que estamos buscando inicialmente, es una mejora de las cuestiones de seguridad determinadas.
Сейчас же мы смотрим на наше возможное будущее - на то, что будет с нами, или могло бы быть.
Lo que estamos haciendo ahora es tomar una idea de la futuro - o lo que podría o podría ser el futuro.
Я знаю, но если мы смотрим на то, что нас пугает, то страх проходит. О, мне больно.
Lo sé, pero si vemos la cosa que nos asusta, se irá.
Рад, что все мы смотрим на это как биологи...
Veámoslo con una visión científica.
А на что мы сейчас смотрим?
Entonces ¿ qué estamos viendo?
Ты не можешь винить нас за то, что мы смотрим на это.
No puedes culparnos por admirar eso.
Вы знаете, если раньше меня пугали ворлонские разрушители планет то сейчас я даже не знаю, на что мы с вами смотрим.
¿ Sabes? No pudimos obtener ninguna lectura.
Каждый раз, когда мы проходим через это, происходит что-то новое и мы смотрим на вещи по-другому.
Cada vez que hablamos así, se me remueve algo aquí dentro.
Мы заметили что пристально смотрим друг на друга.
Nos encontramos mirándonos mutuamente.
Кажется сейчас все что мы смотрим это одно насилие в кино и секс на ТВ
"Parece que hoy en día todo lo que ves " es violencia en el cine y sexo en la tele
Нет, мы смотрим друг на друга, киваем... Это автоматизм, что нам привили.
Nos miramos el uno al otro y asentimos... con estas- - estas respuestas que... nos han entrenado para dar.
Я вынужден отметить, Чиннери, что мы в университете очень отрицательно смотрим на подобного рода отказы.
Huelga decir, Chinnery, que en la universidad veríamos con malos ojos cualquier rechazo.
Я счастлива, что мы смотрим на одно и то же небо и гуляем по одним и тем же улицам.
Me hace feliz saber que vemos el mismo cielo... y andamos por las mismas calles.
Хоть я и не представляю, как здесь связаться с тобой, я рад знать, что мы в одном городе и смотрим на одни и те же вещи.
Aunque no tenga ningún medio de ponerme en contacto contigo aquí, me alegra saber que estamos en la misma ciudad, y que vemos las mismas cosas.
Когда мы смотрим на Большого О, что мы видим?
¿ Qué vemos en Big O?
Но на что мы в действительности смотрим?
¿ Pero qué es esto realmente?
У нас только что была сокрушительная победа. И мы смотрим на месяц рождественских колядок и официальное украшение из штата Южная Дакота.
Acabamos de tener una gran victoria y esperamos tener un mes de villancicos y ornamentos navideños del Estado de Dakota del Sur.
Вы знаете, что мы на вас смотрим.
Nunca han pensado en unirse.
А на что мы тогда, чёрт возьми смотрим?
¿ Qué diablos estamos mirando?
Получается, все на кого мы сейчас смотрим, умерли сегодня утром, потому что они были в радиусе поражения?
¿ Entonces todos los que hemos visto murieron esta mañana... porque estaban dentro del radio original del virus?
Одно очевидно – когда мы смотрим на атомные и субатомные частицы, или атомную или субатомную материю в любой форме, всё, что мы обнаруживаем - это то, что как мы на это смотрим, или чем выбираем это исследовать,
Cuando miramos particulas atómicas y subatómicas... o materia atómica y subatómica de cualquier forma... Lo que descubrimos es cómo vamos a mirarla... o con qué elegimos examinarla... de hecho cambia las propiedades de lo que observamos que está ahi afuera.
Мы все так внимательно смотрим на дорогу перед собой, что никогда и не замечаем, где, собственно, находимся.
Se siente bien. Estamos tan ocupados mirando adelante que nunca nos damos cuenta... donde estamos, qué es peligroso.
И не заключается ли вся магия действа на экране чем-то вроде обманчивого взгляда, пытающегося скрыть то, что мы, по сути дела, смотрим дерьмо?
¿ Y no será la magia del espectáculo mostrada en la pantalla una forma de ilusión engañadora, intentando esconder el hecho de que estamos básicamente mirando mierda, por así decir?
Субъект - это нечто частичное, лицо, нечто, на что мы смотрим.
- Judy, hazlo por mí. Aquí está. - Sí, es eso.
Мы понимаем, что на нас смотрят, и смотрим на вас, в ваши глаза, чтобы доказать это.
No somos reales, estamos en un cuadro.
"Оттого ли мы люди, что смотрим на звезды, или мы смотрим на ниx оттого, что мы люди?"
"¿ Somos humanos porque miramos las estrellas o las miramos porque somos humanos?"
Но на что конкретно мы смотрим?
¿ Pero, exactamente qué es lo que estamos mirando?
Это значит, что мы самая здоровая нация на свете или смотрим много телевизор?
¿ Somos la gente menos sana del mundo o sólo miramos demasiada TV?
Ты знаешь, на что мы сейчас смотрим?
¿ Sabes lo que estamos mirando justo ahora?
Мы видим то, на что смотрим.
Vemos lo que queremos mirar. Pero la manera en que... vemos las cosas es afectada por lo que sabemos.
Мне кажется, что мы смотрим на ситуацию с разных ракурсов.
A mí me parece que quizá tengamos distintas perspectivas.
Мы смотрим на парней, но понимаем, что они нам не достанутся.
Nos fijamos en chicos que sabemos que jamás podremos tener.
На что мы тут смотрим?
¿ Qué vemos aquí?
На что именно мы смотрим?
¿ Qué estamos viendo, exactamente?
На что мы сейчас смотрим?
- ¿ Qué estamos mirando?
Так значит ты думаешь, что мы слишком узко смотрим на это дело?
¿ Así que crees que no estamos considerando toda la situación?
Мы одинаково смотрим на этот мир, и хотя я не могу вам предложить всего, что может человек его положения, мы будем счастливы вместе, мы...
Estamos de acuerdo sobre este mundo y, aunque no puedo ofrecer todo lo que un hombre de su posición, estaremos juntos...
Ну это наше первое задание вместе, и... хочу убедиться, что мы одинаково смотрим на него.
Es solo que, esta es nuestra primera misión de campo, así que... Solo quería asegurarme que los dos estábamos en la misma página.
Вот на что мы тут смотрим.
Eso es lo que estamos mirando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]