English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Надо остановиться

Надо остановиться tradutor Espanhol

184 parallel translation
Пинки не знает, когда надо остановиться.
¡ Pinkie no sabe cuándo hay que parar!
Надо остановиться и отдохнуть. Нет.
- Tenemos que parar a descansar.
Надо остановиться.
¿ Por qué no te paras?
Джаффар говорит, что надо остановиться.
Jaffar ha dicho que te pares.
Надо остановиться и изучить.
- Deberíamos parar a investigar.
- Вам надо остановиться.
Ponga fin a eso ahora mismo.
Не знаешь, когда надо остановиться.
No sabes cuándo vas demasiado lejos.
- Думаю, что нам надо остановиться!
- ¡ Tenemos que detener esta cosa!
Нам надо остановиться у пищезаправки.
Pararemos en una comidera.
Надо остановиться
Tengo que dejarlo.
Но мне надо остановиться.
Pero tuve que parar.
- Я не знал, когда надо остановиться.
- Yo no supe cuando decir hasta aquí.
Но сейчас надо остановиться!
- No puedes rendirte ahora.
- Думаю, надо остановиться.
Creo que deberíamos pararnos.
Причина, почему здесь вода, а не вино, потому, что, если начну я не знаю, когда надо остановиться.
Es un vaso de agua y no de vino porque una vez que empiezo... no sé dónde detenerme.
Ты не знаешь, когда надо остановиться, а?
¿ No sabes cuándo parar, eh?
Мне надо остановиться.
Oh, debería parar.
- Надо остановиться, там нет моста.
- ¡ No hay más puente! - 5 segundos.
Я чувствовал, что уже надо остановиться. Так что?
Tu sabes, yo senti que debia detenerme.
Она права. Тебе надо остановиться!
- Sí. ¡ Debes detenerte!
В отличие от моего брата, сэр я знаю, когда надо остановиться.
A diferencia de mi hermano, señor, yo sé cuándo decir no.
А сейчас нам надо остановиться.
Y ahora necesitamos parar.
- Думаю, мне надо остановиться. - Нет!
- Tal vez debería parar.
Мне надо остановиться.
Tengo que parar.
Эми, что я хочу сказать, думаю, нам с тобой надо остановиться...
Lo que intento decir es que deberíamos dejar...
Надо остановиться.
Hay que parar.
Я предполагаю, что на этом надо остановиться?
Supongo que esto es una causa perdida, ¿ eh?
Может, мне надо остановиться?
¿ Debería poner el auto ahí?
Они что-то знают, надо остановиться.
Estoy seguro de que saben algo. Debemos detenernos ahora.
Ты даже не пьёшь, и я уверена, что оно холодное и вонючее, и я трогаю тебя, и мне надо остановиться.
Y seguro que está fría, apestosa y yo te estoy tocando, y me voy a detener...
Наверное нам надо остановиться и подумать об этом. Знаешь, о том, что это означает.
Deberíamos detenernos a pensar en esto en lo que esto significa.
- Прекрати повторять одно и то же! - Надо остановиться.
Acaba con los jueguitos de palabras, Emilien
Нам надо только остановиться в Вестлейке и найти мяса для Малыша.
Y compraremos antes en el pueblo alguna carne para Bebé.
Может быть, мне надо было раньше остановиться?
A lo mejor no tenía que haber enseñado mis cartas.
Всегда надо вовремя остановиться и съесть что-нибудь.
Me obliga a parar y comer algo.
Ну, нам же надо где-то остановиться.
- Tenemos que quedarnos en algun sitio.
Надо бы остановиться, проверить.
Deberíamos parar y comprobarlo.
Так и знал, что надо было тогда остановиться и заправиться.
Peor que porquería tener que volver por causa de gasolina. - ¿ Crees que el servicio de aquí... es bueno? - Que porquería de maquina.
А я говорил, что надо было остановиться.
Te dije que deberíamos haber parado allí.
Надо было на том и остановиться.
Debimos parar entonces.
Думаете надо остановиться?
¿ Crees que debería parar?
Ей надо было резко остановиться.
Tuvo que parar súbitamente.
Он знает, когда надо остановиться.
Sabe cuándo parar.
Думаю, надо на время остановиться.
Tal vez deberíamos dejarlo un tiempo.
Надо знать, когда остановиться.
Debes saber cuando parar.
Когда мне надо было остановиться?
¿ Cuando tenía que haber parado?
Надо остановиться.
Ya no puedo hacerlo más.
Одну вещь надо знать по поводу таких шуток, нужно всегда знать, когда остановиться, и сейчас было как раз время остановиться, а не засовывать имущество Гарета в желе.
El truco de las bromas pesadas es que uno tiene que saber cuando parar. Y este es el momento de parar de meter la grapadora de Gareth en gelatina.
Нам надо остановиться.
Tenemos que parar.
- Надо остановиться.
- Debo pararme
Нам надо там остановиться для пополнения запасов воды.
Tendremos que atracar para repostar comida y agua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]