Надо остановиться tradutor Espanhol
184 parallel translation
Пинки не знает, когда надо остановиться.
¡ Pinkie no sabe cuándo hay que parar!
Надо остановиться и отдохнуть. Нет.
- Tenemos que parar a descansar.
Надо остановиться.
¿ Por qué no te paras?
Джаффар говорит, что надо остановиться.
Jaffar ha dicho que te pares.
Надо остановиться и изучить.
- Deberíamos parar a investigar.
- Вам надо остановиться.
Ponga fin a eso ahora mismo.
Не знаешь, когда надо остановиться.
No sabes cuándo vas demasiado lejos.
- Думаю, что нам надо остановиться!
- ¡ Tenemos que detener esta cosa!
Нам надо остановиться у пищезаправки.
Pararemos en una comidera.
Надо остановиться
Tengo que dejarlo.
Но мне надо остановиться.
Pero tuve que parar.
- Я не знал, когда надо остановиться.
- Yo no supe cuando decir hasta aquí.
Но сейчас надо остановиться!
- No puedes rendirte ahora.
- Думаю, надо остановиться.
Creo que deberíamos pararnos.
Причина, почему здесь вода, а не вино, потому, что, если начну я не знаю, когда надо остановиться.
Es un vaso de agua y no de vino porque una vez que empiezo... no sé dónde detenerme.
Ты не знаешь, когда надо остановиться, а?
¿ No sabes cuándo parar, eh?
Мне надо остановиться.
Oh, debería parar.
- Надо остановиться, там нет моста.
- ¡ No hay más puente! - 5 segundos.
Я чувствовал, что уже надо остановиться. Так что?
Tu sabes, yo senti que debia detenerme.
Она права. Тебе надо остановиться!
- Sí. ¡ Debes detenerte!
В отличие от моего брата, сэр я знаю, когда надо остановиться.
A diferencia de mi hermano, señor, yo sé cuándo decir no.
А сейчас нам надо остановиться.
Y ahora necesitamos parar.
- Думаю, мне надо остановиться. - Нет!
- Tal vez debería parar.
Мне надо остановиться.
Tengo que parar.
Эми, что я хочу сказать, думаю, нам с тобой надо остановиться...
Lo que intento decir es que deberíamos dejar...
Надо остановиться.
Hay que parar.
Я предполагаю, что на этом надо остановиться?
Supongo que esto es una causa perdida, ¿ eh?
Может, мне надо остановиться?
¿ Debería poner el auto ahí?
Они что-то знают, надо остановиться.
Estoy seguro de que saben algo. Debemos detenernos ahora.
Ты даже не пьёшь, и я уверена, что оно холодное и вонючее, и я трогаю тебя, и мне надо остановиться.
Y seguro que está fría, apestosa y yo te estoy tocando, y me voy a detener...
Наверное нам надо остановиться и подумать об этом. Знаешь, о том, что это означает.
Deberíamos detenernos a pensar en esto en lo que esto significa.
- Прекрати повторять одно и то же! - Надо остановиться.
Acaba con los jueguitos de palabras, Emilien
Нам надо только остановиться в Вестлейке и найти мяса для Малыша.
Y compraremos antes en el pueblo alguna carne para Bebé.
Может быть, мне надо было раньше остановиться?
A lo mejor no tenía que haber enseñado mis cartas.
Всегда надо вовремя остановиться и съесть что-нибудь.
Me obliga a parar y comer algo.
Ну, нам же надо где-то остановиться.
- Tenemos que quedarnos en algun sitio.
Надо бы остановиться, проверить.
Deberíamos parar y comprobarlo.
Так и знал, что надо было тогда остановиться и заправиться.
Peor que porquería tener que volver por causa de gasolina. - ¿ Crees que el servicio de aquí... es bueno? - Que porquería de maquina.
А я говорил, что надо было остановиться.
Te dije que deberíamos haber parado allí.
Надо было на том и остановиться.
Debimos parar entonces.
Думаете надо остановиться?
¿ Crees que debería parar?
Ей надо было резко остановиться.
Tuvo que parar súbitamente.
Он знает, когда надо остановиться.
Sabe cuándo parar.
Думаю, надо на время остановиться.
Tal vez deberíamos dejarlo un tiempo.
Надо знать, когда остановиться.
Debes saber cuando parar.
Когда мне надо было остановиться?
¿ Cuando tenía que haber parado?
Надо остановиться.
Ya no puedo hacerlo más.
Одну вещь надо знать по поводу таких шуток, нужно всегда знать, когда остановиться, и сейчас было как раз время остановиться, а не засовывать имущество Гарета в желе.
El truco de las bromas pesadas es que uno tiene que saber cuando parar. Y este es el momento de parar de meter la grapadora de Gareth en gelatina.
Нам надо остановиться.
Tenemos que parar.
- Надо остановиться.
- Debo pararme
Нам надо там остановиться для пополнения запасов воды.
Tendremos que atracar para repostar comida y agua.
остановиться 103
надо же 2559
надо мной 51
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо же 2559
надо мной 51
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо спешить 120
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо спешить 120
надо уходить 352
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45