English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Называемое

Называемое tradutor Espanhol

201 parallel translation
И так называемое зло, однажды освобожденное... само себя исчерпает и больше не будет беспокоить нас никогда.
Y el denominado mal, una vez liberado... se realizaría en sí mismo y ya no nos molestaría.
И в чем заключается это так называемое подстрекательство?
Habla serio, Serge. Lo que usted llama de incitamento?
Так называемое? ! Она предлагает два миллиона за мою жизнь!
Ella esta ofreciendo 2 millones por mi vida.
Это так называемое противоядие нужно остановить.
Hay que detener este supuesto antídoto.
Ли-Мэллори и его так называемое Большое Крыло с тем же успехом могли бы весь день проторчать на земле.
Para lo que sirven sería mejor que se quedaran en tierra. Nos tocaba, señor.
Им даже нравится так называемое наказание.
Gozan su llamado castigo.
Ваша поза нелепа! Ваше так называемое мужество, бесчеловечно!
Su valentía es inhumana.
Есть что-то, называемое проет "Эриес".
Existe algo llamado el proyecto Aries.
У меня было так называемое... состояние сна.
Mis pensamientos estaban en una especie de ensueño.
В тот же день двое... двое из них... шли в селение, отстоящее стадий на 6o... называемое... и разговаривали между собой о всех сих событиях.
Y ese día precisamente, dos dos de ellos iban a la aldea, que se encontraba a 60 stadia de llamada y estuvieron conversando sobre todas esas cosas.
Откуда появилось это так называемое завещание?
De dónde vino el famoso testamento?
Вот это - то, что вам покажется интересным, так называемое "пивное сердце".
Esto les será interesante : El corazón de un bebedor de cerveza.
Я, вместе с моим напарником детективом Джимом МакХью, работаем над профилактикой преступлений, в Нью-Йоркской транспортной полиции. Так называемое граффити - это не искусство.
Yo, junto con mi compañero el inspector Jim McHugh, somos los coordinadores para la prevención del crimen en el Transporte de NYC, del departamento de policía grafiti, como su nombre indica, no es un arte
Ваш разум поело это ежедневное бедствие, называемое Фронтиос.
Sus mentes se están desgastando por este desastre diario que llamamos Frontios.
Именно тогда он пойдет на Арджеш ( область ).А я буду ожидать его здесь. В этом месте, называемое Ровине.
Entonces se dirigió a Arges, y le estoy esperando aquí, en este lugar llamado Rovina.
Кто-нибудь будет смотреть так называемое платное телевидение?
¿ Alguien quiere ver "televisión paga"?
Крошки содержали вещество, называемое тринитрин.
Los pedazos contenían una sustancia llamada Trinitrina.
В них содержалось вещество, называемое тринитрином.
Contenían una sustancia llamada Trinitrina.
Вы именно это и делаете. За так называемое право курить!
¡ Eso es lo que estais haciendo ahora, pagando por el "privilegio" de fumar!
Это так называемое "Непобедимое Колесо".
Es la famosa "Rueda Invencible".
Таково повеление Небес, еще называемое
Es el deseo de Buddha. También llamado destino.
Это сверхтонкая зона создается при помощи инвертированного АТ-поля а внутри этого поля находится мнимое пространство — так называемое море Дирака.
Sostiene su espacio extra-fino gracias al A.T. Field. En su interior se encuentra un espacio llamado "El Mar de Dirac".
Так называемое "любительство" — самая лицемерная хренотень в американском спорте.
El denominado'amateurismo'es la más hipócrita mierda del deporte americano.
Это так называемое нападение длилось четыре секунды.
La agresión duró 4 segundos máximo.
Знаете ли вы, что если мы приблизимся к скорости света то сможнем преодолеть нечто, называемое'горизонтом событий'.
Y si nos aproximamos a la velocidad de la luz, creo que deberíamos ser conscientes que podriamos atrevesar algo que creo experimentaríamos llamado'ecos futuros'.
Так называемое Маккей.
Lo llaman McKay's.
Нечто, называемое "314", пугает их больше всего.
Hay algo llamado "314" que es lo que más temen.
В нем используются человеческая кровь, детские кости и нечто называемое Словом Валиоса.
Se utiliza sangre de un hombre, huesos de un niño y algo llamado "Palabras de Valios".
Видишь ли, у нас с Фейт было нечто, называемое историей.
Faith y yo tuvimos una pequeña historia.
Подать сюда существо, называемое "Лила".
Tráeme a la susodicha Leela.
Существо, называемое "Вонючий Хиппи", право. Это - обезьяна!
¡ El susodicho hippie apestoso tiene razón!
Смотри, есть заболевание называемое микростомия... маленький рот... которое произошло от болезни склеродермия.
Mira, existe una condición llamada microstomia... pequeña boca que es causada por el padecimiento de arteriosclerosis.
... обезумевшие черви жуют мои кишки древняя традиция колдунов, шаманов и других ясновидящих, которые развили и усовершенствовали искусство путешествия во снах, так называемое состояние осознанного, "прозрачного" сна, в котором, намеренно управляя сном,
La Abeja Rubia, la Mosca de Fuego, Mantis Religiosa -... lunáticos macarrones masticados con mi - ... venerable tradición de brujos, chamanes y otros visionarios... Que han desarrollado y perfeccionado el arte del viaje onírico, también llamado estado de sueño lúcido... donde, controlando conscientemente tus sueños, eres capaz de descubrir cosas... más allá de la capacidad de compresión en tu estado consciente.
На этой стадии они испытывали так называемое предсмертное счастье.
En esa fase, ellas estaban en la llamada cercana-muerte - felicidad.
Ты может быть испытывала кое-что, называемое схватками Бракстон-Хикса.
Pudieron haber sido falsas contracciones.
Хорошо, давай посмотрим так называемое доказательство.
Bien veamos su tal anunciada evidencia.
Это британское оружие калибром 9мм, называемое "Сидан".
Es un arma británica, de 9 mm., llamada Sten.
- Приданое, полагаю, взял хорошее. - Не без того. Жизнь наша, посмотришь, когда-то ведь и я сватался, венчался и приданое так называемое брал.
Pues yo también pedí la mano, me case y la dote tomé.
Малдер убегал по лестнице от охраны... в здании известном как Маунт Везер... месте, где, как они сказали, располагается наше так называемое "Теневое Правительство".
Mulder evadió la seguridad de Mount Weather donde dicen que tiene su sede nuestro segundo gobierno.
Может быть, твои следующие свежие новости будут включать. это новомодное изобретение, называемое... огнем.
Gav, eres rápido. Quizás tus próximas noticias tengan que ver con ese nuevo invento llamado fuego.
Твоё так называемое исследование есть ничто иное как набор запутанных взаимосвязей и посредственных выводов.
Eso que llamas estudio no es más que un montón de correlaciones confusas y deducciones mediocres.
Но человеческое, так называемое гражданское общество вскоре погрязло в тщеславии и моральном разложении
Pero las llamadas sociedades civiles de la humanidad pronto cayeron victimas de la vanidad y corrupción.
Когда кто-то из моего вида глубоко влюблён, он приходит в так называемое "восприимчивое состояние."
Cuando uno de mi especie experimenta profundos sentimientos de amor entramos en lo que llamamos "estado receptivo."
Это так называемое искусство годится только для тупоголовых япошек!
¡ Tu tan llamado exquisito arte, es sólo para... japoneses cabezas huecas!
Этот человек бы подошёл, скажем, к начальнику пожарной охраны, и сказал ему, что так называемое нарушение из-за отсутствия листового железа, оказалось неопасным, поскольку мы уже так работаем два месяца. Поэтому нарушение нужно снять.
El tipo de hombre que iría al jefe de bomberos, y le diría que su supuesta violación de las chimeneas que no habían probado ser peligrosas por dos meses debe ser anulada, y cuyo oído sería el primero en enterarse
ѕосле второй мировой войны, подземна € база в Ќордгаузене была восстановлена в пустыне ћагави. место называемое, как мы теперь знаем, " она 51.
Al terminar la Segunda Guerra Mundial, la base subterránea en Nordhausen fue reconstruida en el Desierto de Mojave en lo que ahora conocemos como el
" я здесь, чтобы обсудить так называемое расследование заинтересованность воздушных сил в этой проблеме из-за нашего чувства об € зательства к....... идентификации и анализу чтобы определить, что же происходит и есть ли возможность угрозы или угрозы — оединенным Ўтатам
Estoy aquí para discutir el tema llamado : platillos voladores La fuerza aérea está interesada en este problema Nos sentimos en la obligación de identificar y analizar, cualquier cosa en el aire que pueda representar una amenaza para los EEUU
МакАлистер отнесет облигации представителю банка, который потребует с него роспись, чтобы подтвердить так называемое членство.
El señor McCallister lleva los bonos a un oficial de cuenta que le pide que firme para verificar lo que ellos llaman "membresía".
Если усыновленный обратится к нам, единственное, что мы можем предоставить, это так называемое письмо с анонимной информацией.
¿ Y si quisiera contactarme? Bueno, si un adoptado nos contactara, lo único que estamos autorizados a dar, es lo que se conoce como una "carta de información anónima"
Но чего вы точно не знаете, что это так называемое содействие цветному населению,
que el llamado "Avance Para La Gente de Color"
- В место, называемое Армазасом. - В Арзамас?
- Arzamas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]