English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нам нужен какой

Нам нужен какой tradutor Espanhol

51 parallel translation
- Я не знаю, не смотри на меня. - Нам нужен какой-то итог.
- No sé, a mí no me mires - ¡ Necesitamos una estrategia!
У меня были судороги, а сейчас их нет нам нужна стратегия полагаю нам нужен какой-нибудь план
Tenía un temblor y ahora ya no. Necesitamos de una estrategia. Pensar en una historia común y en un plan.
Как будто нам нужен какой-то там Суйгетсу... твоя способность чуять чакру... что ты будешь мне полезна.
No necesitamos a un tipo como... Suigetsu. Tu astucia y tu sentido de la prudencia y especialmente tu poder para sentir Chakra...
Да... нам нужен какой-то сюрприз с Сине.
Sí... necesitamos algo sorprendente sobre Signe.
Нам нужен какой-то рычаг, чтобы Каттиган пропустил нашу бутылку.
Necesitamos algún tipo de influencia para que Cattigan introduzca nuestra botella.
А если мы будем импровизировать, нам нужен какой-нибудь план?
Bien, si vamos a imporivisar, ¿ no deberíamos hacer algún tipo de plan?
Нам нужен какой-нибудь служащий
Necesitamos a algún encargado de la carrera.
Нам нужен какой-нибудь ненасильственный, не привлекающий внимание способ приобрести автомойку, который не навредит посторонним людям и не будет стоить $ 20 миллионов.
Todo lo que tenemos que hacer es pensar en una pacífica e insospechable manera de comprar el lavacoches que... proteja a los inocentes y no cueste 20 millones.
Теперь нам нужен какой-то парень, который поможет нам танцевать?
¿ Ahora necesitamos a un tipo que nos ayude a bailar?
Нам нужен какой-нибудь пропуск? " А он :" Нет, просто приходите.
"Habrá bailes, comida, estará bien"
Нам нужен какой-то маркер.
¿ Necesitamos alguna clase de marca?
Нам нужен какой-то знак.
Necesitamos algo para marcarlo.
Нам нужен какой-нибудь знак, чтобы Понять, где начинать садиться
Necesitamos una visión o algo así, por lo que podemos saber cuándo comenzaría el aterrizaje
Нам нужен какой-нибудь быстрый тест.
Necesitaremos hacer una prueba, algo que podamos administrar de forma rápida.
Нам нужен какой-то условный знак.
Vamos a necesitar algún tipo de señal.
Нам нужен какой-то супергеройский сигнал?
¿ Hay alguna señal de superhéroe que podamos usar?
Нам нужен какой-нибудь забор, или что-то вроде.
Vamos a tener que poner una valla o algo.
Если это код, нам нужен какой-нибудь шифр, чтобы расшифровать его.
SI es un código, necesitamos algún tipo de cifrado para resolverlo.
Что если нам нужен какой-то толчок?
¿ Y si necesitamos algún tipo de detonante?
Быстрее, нам нужен какой-нибудь жгут, кто-нибудь.
Rápido... necesitamos un torniquete.
Нам нужен какой - то рычаг давления, какой - то...
Necesitamos tomar ventaja...
Нам нужен врач, какой угодно!
- Necesitamos más personal.
Это соревнование - как раз такой перерыв, какой нам нужен.
Esta competencia, es justo la clase de distracciones que necesitamos.
- Ты из Коннектикута. Какой съезд нам нужен, чтобы попасть в Уэсли?
- ¿ Cómo llegamos a Wesley?
Нам не нужен какой-то хитроумный план для Ангела.
no necesitamos ningun profundo y oscuro plan para Angel.
Теперь, убийцы гнева, какой основной ключ нам нужен?
Ahora, Furiosos Luchadores ¿ qué llaves debemos poseer antes de que podamos- -?
- Нам нужен кто-то, кто может предложить нам какой-нибудь план, получше того что мы имеем. Lyndon B. Johnson : - We need somebody over there that can get us some better plans that we've got.
Necesitamos alguien allá que nos dé mejores planes de los que tenemos.
Мы изложим историю в том виде, какой нам нужен и до того, как ебаный Хьют раструбит об этом.
Sacamos la historia como nosotros queremos antes de que Hewitt nos de por el culo.
Нам нужен хоть какой-то план.
Hay que preparar la movida.
Нам не нужен какой-то там миксер, что бы практиковать свои древние методы тантрического секса.
Y no necesitamos un mezclador para usar nuestras maniobras de sexo tántrico.
В какой-то момент нам будет нужен большой дом.
En algún momento necesitaremos un hogar más grande.
Нам нужен ты, Дэйл, а не какой-нибудь красавчик-выпендрёжник в кашемировом джемпере.
Te necesitamos, Dale, y no a algún Don Juan en una camisa con cuello V.
Вот какой нам нужен дом!
¡ Es perfecto para nosotros!
Только он знает, какой дом нам нужен.
Sólo él sabe a qué casa entrar.
Да не нужен нам никакой гений, нам нужен какой-нибудь сумасшедший, которому терять нечего,
No necesitamos a un genio, sino un loco que no pierde nada.
Миледи, миссис Кроули кажется совсем забыла о том, что это ваш дом. Нам нужен свой человек распоряжаться этим санаторием, потому что если всем будет заправлять какой-нибудь подхалим миссис Кроули, она станет везде совать свой нос, оглянуться не успеете.
La verdad es, milady, que la Sra. Crawley ha olvidado que esta es su casa y necesitamos un amigo a cargo para la administración diaria, porque si la Sra. Crawley mete a alguno de sus aduladores a dirigir las cosas,
Разве нам не нужен какой-нибудь гость?
- ¿ No necesitamos un colaborador?
Спросим, какой они желают, а когда они скажут "Drakkar Noir" - а они все это скажут - станет ясно, кто нам нужен.
Les preguntamos que quieren y cuando digan "Drakkar Noir" cosa que todos harán sabremos si tenemos a nuestro hombre.
Вот нам не нужен был какой-то кусок бумаги!
¡ Nosotros no necesitamos un trozo de papel!
Если мы продолжим, Роберт, ты нужен мне, безоговорочно. неважно, какой путь мы изберем, трезвости или иной. Просто скажи нам то, что мы хотим услышать.
Si vamos a continuar, Robert, te necesito, incondicionalmente, sin importar cómo elijamos seguir adelante, sobrios o no.
Если им всем нужен такой праздник, какой нравится им, тогда почему бы нам не оставить им его?
Si están tan decididos a tener una fiesta, ¿ por qué no se la dejamos?
Но она совсем развалилась, а нам нужен был домик для няни. Какой-то бред! Глядите, Антуан!
- Estaba en ruinas y necesitábamos otra habitación... - ¡ Qué locura!
Откуда нам знать, какой нам нужен?
¿ Cómo sabemos cual es el correcto?
Нам нужен шприц, самый большой, какой ты сможешь найти, и мне нужна канюля.
Así que necesitamos una jeringa, la más grande que puedas encontrar, Y necesito una cánula.
Знаете, если вам нужен какой-то предлог, то нам не нужен ордер, чтобы арестовать его.
Mira, si buscas estar cubierta, no necesitamos una orden para arrestarle.
Да, нам очень нужен какой-нибудь список.
Necesitamos una lista o algo.
- Действительно, проще простого, потому что я знаю какой артефакт нам нужен.
Es pan comido,... porque conozco justo el artefacto.
Мы были благословлены появлением Джуда и Кэлли в нашей жизни, и нам не нужен какой-то вонючий клочок бумаги, чтобы это было официально, ведь так?
Y de estar bendecidos con Jude y Callie. y no necesitamos un trozo de papel para hacerlo oficial, no?
Да, но чтобы запустить систему, нам нужен будет какой-то передатчик.
Bien, pero también necesitaremos algo para activar el dispositivo... un receptor electrónico pequeño.
- Ведомость движения поездов. Тогда мы узнаем, какой из них нам нужен.
- El manifiesto del horario de transporte, para saber cuál tren es nuestro objetivo.
Я собираюсь показать Уолкеру, что он выбрал не того солдатика для игры. Нам обязательно нужен какой-то план.
Necesitamos tener un plan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]