Нам пора начинать tradutor Espanhol
33 parallel translation
Оставь гуакамоле, нам пора начинать.
Deja ya el guacamole. Debemos empezar.
А это значит, что она возьмет на себя суд, а нам пора начинать договариваться о сделке.
Necesitas un poco de esperanza. Tengo esperanza.
- Ребята, нам пора начинать.
- Amigos, debemos empezar.
Что означает, что нам пора начинать беспокоиться о тысячах фанатах Юнайтеда, Которые будут жаждать отмщения в субботу.
Lo que significa que debemos preocuparnos por los miles de fans del United buscando venganza el sábado.
Я ни за что не выстрелю в Рейгана, а значит, нам пора начинать учить русский.
No hay manera de q le dispare a Reagan, tal vez deba empezar a aprender Ruso.
Послушайте. Окружной прокурор решила вести дело сама. А это значит, что она возьмет на себя суд, а нам пора начинать договариваться о сделке.
Escucha, la fiscalía decidió llevar este caso, lo que significa que se hará todo el proceso, y necesitamos empezar a conversar sobre lograr un acuerdo.
Нам пора начинать.
Deberíamos comenzar.
Хорошо, девчонки, нам пора начинать.
Bien, chicas, necesitamos comenzar.
Нам пора начинать.
Deberíamos empezar.
Да, нам пора начинать делать взрослые покупки.
Sí, tenemos que empezar a acumular. Algunos cosas de adultos
Думаю, нам пора начинать говорить о сделке.
Creo que debemos empezar a hablar de un trato.
Так что нам пора начинать.
Así que deberíamos ponernos en marcha.
Нам пора начинать.
Estamos apunto de empezar.
Нам пора начинать.
Vamos a perdernos el turno en el tee.
Луна скоро появится, так что нам, нам пора начинать.
Pronto saldrá la luna, así que debemos- - Debemos empezar.
Похоже, нам пора начинать.
Parece que estamos listos para irnos.
Ладно, нам пора начинать.
Vale, deberíamos empezar.
Ох, Лин... Как бы мне не хотелось это говорить, Думаю, нам пора начинать готовиться и заняться настоящей тренировкой.
Lyn... por mucho que odie decirlo, creo que ya es hora de que nos preparemos y vayamos a entrenar.
Нам пора начинать съемку.
Tenemos que empezar la sesión.
Слушайте, это ужасно мило, но нам пора начинать.
Esto es muy conmovedor, pero tenemos que empezar.
Нам пора начинать.
Debemos irnos.
Нам пора начинать. Мы можем попросить его помочь нам во время первого перерыва.
Podemos pedir su ayuda durante el primer descanso.
Пернелл, нам пора начинать.
Pernell, tenemos que empezar.
И думаю, нам пора начинать эту встречу, не так ли?
Arranquemos la reunión, ¿ no?
Наверно нам пора начинать?
¿ Seguimos adelante y empezamos?
Ладно, Брайан, нам пора начинать.
Vale, Brian, tenemos que empezar.
Я ни за что не выстрелю в Рейгана, а значит, нам пора начинать учить русский.
Ah, claro. Uds. Siguen encerrados en el clóset.
Нам правда пора начинать, мэм.
Debemos empezar ya, señora.
Нам уже пора начинать.
¿ Irían a un restaurante donde enrollas tu propio sushi?
Нам уже пора начинать снижение.
- Iniciaremos el descenso en un momento.
Если мы хотим, чтобы Щ.И.Т. нам заплатил пора начинать отправлять им тела!
Le dije o Botroc que si queremos que S.H.I.E.L.D. pague, ¡ hay que mandar cadáveres ya!
Ладно, Циско, нам уже пора начинать.
- Dios mío. Muy bien, Cisco, probablemente deberíamos empezar.
нам пора 1473
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам пора поговорить 17
нам пора уходить 96
нам пора возвращаться 26
нам пора ехать 97
нам пора заканчивать 18
нам пора бежать 16
пора начинать 133
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам пора поговорить 17
нам пора уходить 96
нам пора возвращаться 26
нам пора ехать 97
нам пора заканчивать 18
нам пора бежать 16
пора начинать 133
начинать 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам пиздец 43
нам по пути 28
нам повезло 570
нам плевать 39
нам пришлось 50
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам пиздец 43
нам по пути 28
нам повезло 570
нам плевать 39
нам пришлось 50