English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нам пора идти

Нам пора идти tradutor Espanhol

477 parallel translation
- Уже час. Нам пора идти.
El profesor quiere comer.
Я думаю, нам пора идти, Кей.
Debemos irnos, Kay.
Думаю, нам пора идти.
Mejor nos vamos sin molestar.
Нам пора идти.
Se está haciendo tarde.
Эмили, нам пора идти.
Emily, tengo que irme.
Нам пора идти.
Será mejor que nos vayamos.
- Ладно, нам пора идти.
Resumiendo, tú eres el que manda.
Думаю, нам пора идти.
Creo que deberiamos irnos.
Нам пора идти.
Tenemos que ponernos en marcha.
Собирайся, нам пора идти!
¡ Ve a llamarla!
Нам пора идти.
Ya nos tenemos que ir.
Нам пора идти.
Tenemos que bajar.
- Нет, нам пора идти.
- No, hombre. Vámonos.
Нам пора идти, дорогая.
Tenemos que irnos.
Ну-ну. Ничего страшного, но нам пора идти, я думаю.
Está bien, pero será mejor irnos.
Нам пора идти, потому что у меня завтра экзамен.
Deberíamos irnos, tengo un examen mañana.
Нам пора идти...
Ya tenemos que irnos...
Пока. Эй, нам пора идти.
Debemos irnos.
Думаю, нам пора идти.
- Mejor vámonos.
Сэр, нам пора идти домой.
Señor. Ya es hora de irnos a casa.
Я думаю, нам пора идти.
Creo que será mejor que vayamos.
- Думаешь, нам пора идти?
- y ahora adonde iremos?
- Брайан, нам пора идти.
- ¿ Preguntas? - Brian, tenemos que irnos.
Ой, уже так поздно. Нам пора идти.
Es tarde, deberíamos irnos.
Думаю, нам пора идти.
Deberíamos irnos ya.
– Ну на самом деле нам пора идти.
- Bueno la verdad es que nos tendríamos que ir ya.
Думаю, нам пора идти.
¿ Por qué no nos vamos?
Нам пора идти, тебе и мне.
Debemos irnos ahora, tu y yo.
Эй босс, нам пора идти...
Oye, jefe.
Что ж... Думаю, нам пора идти.
Bueno... mejor nos vamos, supongo.
- Нам пора идти.
- Tenemos que irnos.
Нам пора идти.
Es hora de irse.
Нам пора идти, Билл.
Deberíamos regresar, Bill.
Нам пора идти. Ну, то есть, разве нет?
nosotras debemos seguir.Quiero decir.. podremos?
- Думаю, нам пора идти.
- Si, creo que debemos irnos.
- Эмили, нам пора идти. - # That we're through #
Venga Emily, vámonos.
Нам пора идти.
Tenemos que irnos.
- Нам пора идти.
- Nos tenemos que ir.
Мистер Хорнблауэр, нам пора идти.
Hornblower, hemos de irnos.
Нам пора идти.
Nos tenemos que ir.
- Нам пора идти.
- Nos vamos.
Нам пора идти, Вик.
Tenemos que irnos, Vic.
Нам пора идти.
Tenemos que movernos.
- Дорогой, нам пора идти.
La recuerdo, creo.
Мама, нам пора идти спать.
Sólo para hacer cosquillas en la nariz. Es hora de acostarse.
Нам просто пора идти.
Es sólo que tenemos que irnos.
Нам пора идти!
Ya nos vamos.
Нам действительно пора идти.
Realmente nos tenemos que ir ahora.
Нам пора идти.
Debemos irnos.
Думаю, нам действительно пора идти.
Debemos irnos.
Нам пора идти.
¿ Nos vamos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]