English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Настойчивый

Настойчивый tradutor Espanhol

152 parallel translation
А ты настойчивый!
¡ Eres muy insistente!
Такой настойчивый.
- Tan imperiosa.
Ты самый настойчивый человек.
Es una persona muy insistente.
Он мужчина, рыжеволосый и очень настойчивый.
Es un hombre de pelo rojo y está muy decidido.
Их дядя такой настойчивый.
Su tío es un hombre muy persuasivo.
Резкий, настойчивый - таким ты был тогда.
Duro y severo. Así eras antes.
Какой вы настойчивый мужчина!
Préstemela, no sea malo.
Из транзистора разносятся звуки "Аве Мария", настойчивый португальский акцент, а не бразильский.
En el transistor, escucho un persistente "Ave María" con acento portugués, no brasileño.
Этот парень, который вас преследует, он очень настойчивый.
Este tipo que los está siguiendo, es muy persistente.
Взгляд был не настойчивый, но все же.
No de un modo insistente, pero te miraba.
Вы очень настойчивый молодой человек.
Es usted un joven persistente.
Настойчивый паренек.
Es muy apasionado.
- Доктор, какой Вы настойчивый.
Doctor, usted es persistente.
- Ты такой настойчивый.
- Peleas como mi hermana.
- Настойчивый?
- Luché contra ella.
Да, да, он настойчивый, это одно из многих его достоинств.
Si, si, es muy persistente, uno de sus muchos atributos.
Несмотря на все твои попытки никогда не позволять другому сердцу прикоснуться к твоему – допуская, конечно, что у тебя есть сердце, - этот маленький настойчивый парнишка как-то пробрался за колючую проволоку.
Pese a todos tus esfuerzs de no dejar que otro corazón toque el tuyo. Asumiendo, claro está, que tengas uno. Ese pequeño, crío persistente de alguna manera ha conseguido colarse en el último momento.
У меня этот настойчивый сон про Хлою, который я него могу стряхнуть.
Tuve un intenso sueño sobre Chloe que no puedo olvidar.
Агент Доггетт очень настойчивый.
El Agente Doggett es muy terco.
Очень настойчивый сперматозоид попался.
Un pequeño esperma muy decidido.
Какой ты настойчивый!
Cielos, eres persistente!
- Джей сказал, Вы - настойчивый человек.
Eso dice que es muy decidido.
Ты настойчивый, верно?
Eres persistente, ¿ verdad?
Ты настойчивый, да?
Eres muy persistente, ¿ verdad?
Я настойчивый тип.
Soy un tipo terco.
Какой вы настойчивый, не так ли?
Insistente, ¿ no?
А твой парнишка довольно настойчивый!
Tu niño es un poco agresivo, ¿ no?
Настойчивый.
- ¿ Cariñoso?
- Позвоните и будьте настойчивы - я буду Кит, позаботься о себе
- Más vale que suba. - Ya voy.
Надеюсь, что после поведанного мной рассказа о Мотоме многие члены клана скажут : "Ведь именно так всё и случилось. " Мы были слишком настойчивы и опрометчивы в тот день.
Explicar las dificultades de Motome, permite a sus hombres entender su posición para reflexionar en sus propios sentimientos.
Вы очень настойчивы.
Es usted muy persuasiva.
Вы не очень то настойчивы, м-р Сулу.
No es muy insistente, señor Sulu.
Вы очень настойчивы, мистер Спок.
Es usted un hombre muy persistente, Sr. Spock.
- Вы, должно быть, очень настойчивы.
- Era demasiado importante. - Debe ser persuasiva.
ј € думал, что страховые агенты настойчивы.
Y creί que los de los seguros eran agresivos.
Эти мухи так настойчивы.
Estas moscas son notablemente pertinaces.
Вы слишком настойчивы.
- No debe ser atrevido.
А вы не бываете слишком настойчивы?
- ¿ Usted no lo es, a veces? - No soy esa clase de chica.
Черт, а эти гоа'улды настойчивы.
Caray, esos Goa'ulds son persistentes.
Вы, должно быть, были весьма настойчивы.
Ha debido de utilizar todo su poder de persuasión.
Вы, определенно, настойчивы.
Ciertamente eres persistente.
Такой настойчивый...
Él tan solo no se dara por vencido...
- Почему вы так настойчивы? Я не понимаю.
¿ Pero por qué insiste tanto?
Вы настойчивы, но чего у вас нет, так это безграничного контроля над пространством, материей и временем, а это означает, что приказы тут отдаю я.
Tiene agallas. Pero lo que no tiene es control ilimitado del espacio, la materia y el tiempo lo que quiere decir que yo soy quien da las órdenes aquí.
Мистер Хаскелл, мы сожалеем о Вашей утрате но если Вы будете настойчивы в этих угрозах и в распространении этих историй мы поместим Ваше имя в федеральную систему как опасную личность.
Sr. Haskell, lamentamos su pérdida, pero si persiste en estas amenazas y en propagar estas historias, nos veremos obligados a ingresar su nombre en el sistema federal...
Вы настойчивы, неквалифицированы... и едва говорите по-английски.
Usted es terco, bajo cualificado... Y que casi no hablan Inglés.
Вы так настойчивы, что уступлю я.
Me insistís y cederé.
И считают, что вы умны и настойчивы.
Creen que eres inteligente y convincente.
- Вы настойчивы.
- ¡ Obstinación!
А вы очень настойчивы.
Es usted muy persistente.
Вы слишком настойчивы.
- Usted es un poco pesado, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]