Начал tradutor Espanhol
11,253 parallel translation
Я начал думать, что могу достичь второй базы.
Me hizo pensar que podía robar segunda.
Не понимаю, почему ты вдруг начал на меня кричать.
- No entiendo por qué me gritas.
М-р Гросс начал говорить с ним, и стало хуже.
Empeoró desde que el Sr. Grosse empezó a hablarle.
Соседи вызвали после того как он начал ходить от двери к двери.
Los vecinos llamaron cuando empezó a ir de puerta en puerta.
Вашу маму начал смотреть очень разные, очень быстро.
Tu madre empezó a verse diferente muy rápida.
Когда я начал левый поворот,
Cuando comencé a girar a la izquierda,
Две недели после разрушительного нападения в британской столице нового правительства была установлена и город начал перестраиваться.
A dos semanas de los devastadores ataques a la capital británica... se ha instalado un nuevo gobierno y la ciudad comenzó la reconstrucción.
Мир уже начал восстанавливать свои арсеналы.
El mundo ya ha comenzado a reconstruir sus arsenales.
Я... Я там начал ширяться.
Yo... empecé a inyectarme allá.
И тогда я начал ходить.
Fue entonces cuando empecé a caminar.
И я начал думать, как сильно я бы хотел, чтобы это кончилось.
Y empecé a pensar en lo mucho que deseaba que terminara de una vez.
Он ссору начал!
¡ Él empezó! ¡ Exacto!
Да, всё верно! А ещё я эту группу начал!
¡ Igual que yo empecé la banda!
Да я бы начал в футбол, но с чего вдруг раз не мог раньше.
Me encantaría jugar al fútbol, como antes no pude, ahora no debería.
Да я только начал.
Podría seguir haciendo esto todo el día.
- Что ты хочешь, чтобы я сделал? Забыл последние 20 лет жизни и все начал заново?
- ¿ Qué quieres que haga que borre los últimos 20 años y vuelva a empezar?
А ты начал искать этого кого-то?
¿ Y ya comenzaste a buscar a ese alguien?
Я уже начал работать над досье "Бенсон против Флинна".
Ya comencé a arreglar el nuevo archivo Benson vs. Flynn.
И тут я начал слушать песню.
Y escuché la canción.
Но он, типа, начал новую жизнь.
Él, uh, se lo cambió, ¿ no?
А когда я подошел, то он начал цепляться
Cuando me acerqué, se esfumó.
... я был в закусочной в Голливуде, и этот мудила с дробовиком начал угрожать людям.
... fui a un restaurante en Hollywood y un imbécil con una escopeta amenazaba a la gente.
Вы уверены, что не хотите изменить показания, пока я не начал протоколировать?
¿ Seguro no quiere cambiar su testimonio antes de que lo redacte?
Странно, почему Профессор перестал убивать тогда и начал сейчас.
Es extraño que el asesino dejó de matar en ese entonces y ahora regresó.
И тут он начал метать из-под радиатора крышки от люков.
Empezó a lanzar tapas de alcantarilla desde la rejilla.
Шёл его третий год в Хогвартсе, и Гарри начал беспокоиться, что легче никогда не станет.
Era el tercer año en Hogwarts y a Harry le preocupaba que fuera cada vez más difícil.
И он мне только-только начал нравиться.
Y justamente empezaba a caerme bien.
что начал.
Terminaré lo que empecé.
Из-за чего вы ссоритесь? Кто начал?
¿ Cómo ha empezado?
Юный терн уже колоться начал?
¿ Una espina tan tierna y ya pinchando?
Как бы вы АВП себя не называли, но оба правительства находятся на грани войны, которую начал ваш сын.
Tengo a dos gobiernos, y a lo que diablos quiera que se llame a sí misma la APE, en rumbo hacia una guerra que su hijo empezó.
Ќет, ты сказал "погнали", а потом начал выходить из машины...
No, dijiste "vamos" y te bajas del auto...
" где-то на половине пути € начал вспоминать, закрыл ли € камин защитным экраном.
Estoy a mitad de camino y no recuerdo si puse la pantalla en la chimenea.
¬ се говор € т, он сам начал.
Todos dijeron que comenzó a dar golpes.
Тогда я начал думать.
Luego comencé a pensar.
- Первым делом он нам начал рассказывать про оплату.
Lo primero que nos dijo fue : "Esto es cuánto les costará".
Когда я начал интенсивно заниматься с Флоренс, я забросил других учеников
Dado que he estado trabajando muy intensamente con Florence, he descuidado a mis otros estudiantes.
Я начал жить.
Empecé a vivir.
Я случайно проходила мимо и решила зайти посмотреть, не начал ли этот юный джентльмен вести себя прилично.
De casualidad pasaba, y pensé : voy a ver si este hombrecito ha empezado a comportarse.
Но он начал что-то.
Pero inició algo.
Он был слишком занят, поэтому я начал приходить сюда.
No pudo ir más por sus ocupaciones, y empecé a venir aquí.
- Пока Люк Кейдж не начал работать там.
- Hasta que Luke Cage trabajó ahí.
Ты всё это начал.
Tú empezaste todo esto.
Ты только что начал третью мировую.
Iniciaste la Tercera Guerra Mundial.
Корнелл повел себя достойно, отказавшись от своего жестокого прошлого. Начал искупать свою вину.
Cornell era un hombre arrepentido que enfrentaba su pasado violento e intentaba enmendarse.
Я даже не знаю с чего бы начал.
No sabría por dónde empezar.
Я начал все заново, с нуля, но так и не приблизился к повторению инцидента в Сигейт.
Comencé otra vez desde cero, pero nunca pude replicar el incidente de Seagate.
Отец все это начал.
Mi padre inició todo.
Думал то же, что и ты. пока мелкий не начал лабать пулями и не попал в Кейджа, и они обе отскочили.
HB, yo pensé lo mismo, hasta que el bajito agarró el arma y le pegó dos tiros a Cage.
- Тебе нужно отпустить прошлое, пока я не начал причинять тебе настоящую боль.
Deja el pasado atrás antes de que tenga que lastimarte.
Знаешь, я просто переволновался, и когда ты начал кидаться моими мужиками по... Йоу, прости, мужик.
Disculpa.
начало положено 28
начальник 571
начался дождь 20
начало и конец 18
началась война 24
начало 192
началось 976
начали 1341
начальница 16
началась 33
начальник 571
начался дождь 20
начало и конец 18
началась война 24
начало 192
началось 976
начали 1341
начальница 16
началась 33