English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Начальника

Начальника tradutor Espanhol

1,235 parallel translation
Пригласите начальника тайной службы, а после него президента Синедриона... и первосвещенника Иудейского Иосифа Кафу.
Que venga a palacio al jefe del servicio secreto, después el presidente del Sanhedrín y al jefe de la guardia del templo de Jershalaím.
Я хочу поговорить с начальником вашего начальника.
Quiero hablar con su jefe.
Ты выполнишь приказ... своего непосредственного начальника.
Obedecerás esta orden directa... de tu comandante.
"И я трахнул жену начальника. Что мне ещё было делать?" " Что вы привнесёте с собой в работу?
Escucha, sé que dijimos que esperaríamos... pero ¿ hasta cuándo, hasta que estemos más establecidos?
Это поможет мне лучше понять Джорджа Блута, основноного персонажа последней и, я молю, окончательной версии моего сценария "Нового Начальника".
Esto me ayudara a entender Mejor a George Bluth, el personaje principal del último, así espero, esbozo de mi guión, New Warden.
Начальник Варден убедил учительницу своей внучки поставить "Нового начальника"
Warden Gentles convenció a la profesora de sus nietas a montar el New Warden
Откуда ты знаешь начальника тюрьмы?
¿ Como conoces a Warden?
А у Мэйби была сложная ситуация с завершением сценария начальника Джентлза.
Y Maeby estaba teniendo dificultad para terminar el guión que Warden Gentles había escrito.
А Майкл гнал к своей матери, чтобы предупредить о намерениях начальника тюрьмы.
Y Michael corrió para avisar a su madre de las intenciones de Warden.
Пап, у меня плохие новости о встречах мамы и начальника тюрьмы Джентлза.
Papa, tengo una noticia para ti sobre mama y Warden Gentles... juntos.
Она обрабатывает начальника тюрьмы.
Ella esta entreteniendo a Warden.
Мама просто использовала начальника тюрьмы, чтобы попытаться вытащить отца.
Mama esta utilizando a Warden para intentar soltar a papa.
И вот когда Майкл получил представление о настоящих намерениях начальника тюрьмы по отношению к матери.
Y fue cuando Michael comenzó a entender las verdaderas intenciones de Warden para su madre.
Это строчка из "Нового начальника".
Es una de las frases de New Warden.
Могу вызвать тебе начальника тюрьмы. Попросишь у него прощения.
Le llamaré al director del penal y tú le pides perdón.
Доктор Танака, заместитель начальника Бренда Джонсон, глава нашего нового отдела приоритетных убийств из Атланты.
Dr. Tanaka, la subjefa Brenda Johnson. De la nueva Brigada de Homicidios Prioritarios.
Это исходит непосредственно от заместителя начальника Поупа.
Esto vino directamente del subjefe Pope.
Эй, Гэбриел, может ты обьяснишь заместителю начальника Бренде Джонс что это место преступления, что горничная обнаружила тело в спальне.
Gabriel. Explícale a la subjefa Brenda Johnson que ésta es la escena del crimen. La empleada encontró el cuerpo en el dormitorio.
Ребята работали всю свою жизнь, чтобы стать заместителями начальника.
Hay gente que trabaja toda su vida para llegar a subjefe.
Она начинает либо новичком либо заместителем начальника.
Ella empieza como oficial novato o como subjefe.
Она заместитель начальника только по должности.
Es subjefa sólo de nombre.
Я помощник начальника тюрьмы округа Фэйрвью.
Soy el ayudante del alcaide de la prisión del condado de Fairview.
А если он будет ворчливым, он может назвать своего начальника Крекером.
Y si anda gruñon, podría llamar a su jefe "drogadicto".
А если он назовет начальника Крекером тогда нам опять придется жить в Проекте.
Y si él llamaba a su jefe drogadicto entonces volveríamos al Proyecto.
У меня ни разу не было начальника, который пользуется одеколоном.
Nunca antes tuve un jefe de policía que usara colonia.
... красивый и торжественный обед для начальника своего мужа.
¡ Oh, mucho! Todo era en vivo esos días.
Он поднялся по карьерной лестнице, становясь представителем начальника производства и наконец исполнительным директором.
Ascendió llegando a la gerencia de producción y finalmente CEO
Тэ Кюн, я тебя повышаю до должности начальника отдела рекламы.
Tae Kyung, ahora eres ascendido al Departamento de marketing.
Я могу рассчитывать на помощь местного начальника полковника Ю?
Me dijeron que podría obtener ayuda del oficial del lugar. El coronel Yu, ¿ no? Buena suerte con él.
"Я ждал начальника кадрового отдела Уитера. Джея Твисла...."
Estaba esperando al jefe de recursos, Jay Twistle.
- Зовите сюда начальника.
- Quiero hablar con el gerente.
Живо зовите сюда вашего начальника!
¡ Quiero hablar ya con el maldito gerente!
У его начальника день рождения в субботу, и мы ищём кого-нибудь, кто сможет нежданно прийти и станцевать стриптиз.
El sábado es el cumpleaños de su jefe. Buscamos a alguien que quiera hacer un estriptís.
У начальника есть список имён.
El jefe tiene una lista con el nombre de todos.
Надо дождаться начальника.
Tendrás que esperar al jefe.
Сидела на месте начальника, с расставленными ногами.
En la silla del jefe, con las piernas estiradas.
Иногда надо отдохнуть от роли начальника, передающего знания остальным.
A veces, tienes que dejar de ser esa clase de jefe que siempre trata de enseñarle cosas a la gente.
Распоряжение поступило от начальника тюрьмы?
¿ Crees que la llamada provino del Alcalde?
Как насчет ППЛ? В должности начальника отдела?
¿ Qué tal Jefa de Unidad de UCV?
4 200. Чтобы взять камеру в департаменте информационных технологий, нужно получить разрешение начальника группы, верно?
$ 4.200, lo que hace a nuestra aventura con Fuzzy Dunlop parecer un paseo por el parque.
Иначе твои фотки окажутся на столе Начальника Полиции.
... o tus fotos acabarán en el despacho del Jefe.
Мы получили приказ от начальника патруля.
Nos lo orden � el jefe de patrullas.
Лейтенант... вы освобождены от должности начальника группы по особо важным.
Teniente, queda relevado del comando en Crímenes Especiales.
Было немного прошлогодних отчетов начальника полиции о... Незаконной продаже таблеток аптеками.
Algo había en el informe del capitán del año pasado sobre... farmacias que distribuían píldoras ilegales.
Он начал уборщиком.. .. и дослужился до начальника отдела техобслуживания.
Comenzó como conserje, y se abrió camino hasta ser el jefe de mantenimiento.
За спиной своего непосредственного начальника?
¿ Actuó por encima de su comandante? Laguerta no me escucha.
- А в чем дело? Боишься большого начальника?
¿ Tienes miedo "del hombre"?
Как вышло, что Скофилд получил к вам эксклюзивный доступ наставил на вас заточку и привязал к стулу - вас, начальника тюрьмы?
¿ Cómo pudo Scofield tener acceso exclusivo a usted amenazarlo con un cuchillo, y atarlo a su silla siendo el Alcaide de la Penitenciaría?
Спроси начальника.
Se lo dijo al Director.
Скетч высмеивал начальника этого отдела.
El sketch se burlaba de nuestro jefe de "Normas y Prácticas"
Скоро вы получите файл от вашего начальника.
En breve recibirá un archivo de su superior.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]