Начало и конец tradutor Espanhol
109 parallel translation
Я сам - начало и конец.
Soy mi propio comienzo y mi propio fin.
Как Панна сказала, Это начало и конец.
Ha escuchado a Panna, este es el principio y el fin.
Начало и конец.
El final y el principio.
Может, не совсем рядом, но город так разросся что никто не знает, где его начало и конец.
No sé si son las afueras, pero Los Angeles ha crecido tanto... que quién sabe dónde empieza y dónde acaba, qué queda dentro y qué fuera.
Давай выпьем за море... за неисчерпаемое море, за начало и конец.
Brindemos... por el mar. El mar inagotable. El principio y el fin.
За начало и конец.
El principio y el final.
Начало и конец. "
El principio y el final ".
Я есмь Альфа и Омега, начало и конец ;
"'Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin.
И энергия Омеги, отданная океанам звезд, соединяет начало и конец жизней.
Y Omega, abarcando toda la vida, vuela hacia las estrellas, para unir el final para un principio.
Ох, я не могу разобраться, где начало и конец во всех этих бумагах по изменению границ избирательных округов.
No le encuentro sentido a esta redistribución ( cambios de distrito ) Cada año lo vuelven a intentar, abrir East Dillon High,
Господь, Отец Наш, властелин вселенной, создатель всего сущего, вечная сила космоса, где все имеет свое начало и конец
Dios, padre nuestro señor del universo origen de todas las cosas fuerza eterna del cosmos donde todo tiene su principio y su final.
Это было много лет назад и я до сих пор вспоминаю те дни... которые означали одновременно начало и конец моего бытия.
Ha sido hace muchos años y sin embargo sigo pensando en aquellos días... eso significaba al mismo tiempo el principio y el final de mi ser.
Начало и конец записи уничтожены, а эта часть уцелела.
Los bordes de la cinta de seguridad se derritieron, pero esta sección se salvó.
Эй, Мелисса, ты знаешь, как Агент Фрэнсис определяет где начало и конец у червей, живущих в его теле?
Oye, Melissa, ¿ Sabes como el Agente Francis puede decir cual punta de los gusanos que viven en su cuerpo es cada cual?
Мы средина, начало и конец.
Somos el medio, el principio y el final.
За начало и конец.
Por los comienzos y los finales.
Я начало и конец.
Soy el principio y el final.
Лед и огонь... Начало и конец... И любовь между мужчиной и женщиной.
El fuego y el hielo, el principio y el fin y el amor entre un hombre y una mujer.
Конец старой дороги и начало новой.
El fin de un viejo camino, el principio de otro nuevo.
Конец - это начало, и начало - это конец.
El final es el comienzo, y el comienzo es el final.
Конец и начало суть одно.
Termina como comenzó.
Конец и начало.
El fin y el principio.
Ну, во множестве людских культур тридцатилетие считается некой поворотной точкой, которая ознаменует конец юности и начало медленного движения к среднему возрасту.
En muchas culturas humanas, los treinta son una frontera. Es el final de la juventud y el comienzo de la transición hacia la mediana edad.
Ведь он - сама жизнь, и конец ее, и начало.
No está muerto. Está aquí, intentando decirnos algo.
Это был конец главы и начало следующей.
Era el fin de un capitulo, y el principio de uno nuevo.
- Время, как тебе известно, имеет начало и имеет конец. А потом время начинатся снова И мы должны будем прожить наши жизни в точности как прежде.
El tiempo como sabes tuvo un principio, y el tiempo tiene un final, y luego el tiempo comienza de nuevo, como vamos a vivir nuestras vidas de nuevo, exactamente como antes
Тост За конец конца и начало начала.
Un brindis : Por el fin de un final y el comienzo de un principio.
Это еще не конец. Это наверно начало конца... И это, несомненно, конец этого начала...
Es posible que sea el principio del final... y es ciertamente el final del principio... sabes lo que eso significa, Sr. Frank?
Если у чего-то есть начало то есть и конец.
Todo lo que tiene un principio tiene un fin.
Этот флаг означает конец моей судьбы и начало твоей.
Esta bandera de oración simboliza el final de mi destino y el comienzo del tuyo.
Ветры расскажут наше начало и наш конец, хотя наша тюрьма полнится кровью и наши дни похоронены в прахе Легенды.
los vientos habitarán el principio de nuestro fin... aunque nuestro presente sangre y nuestros días estén sepultados en las... cenizas de la leyenda.
В ней было начало, середина и конец.
Bueno, tuvo un principio, una parte de en medio y un final.
Если мы оба притворимся, что это конец... то может, на самом деле, это будет начало... и оно начнется с того, как мы убегаем вместе... прочь, прочь, прочь... далеко, далеко, далеко.
Por lo tanto Pretender que existe un fin... Quizas solo sea el comienzo... Y se iniciará con nosotros Huyendo juntos... afuera, afuera, afuera...
напористое начало и быстрый конец.
Con ansia de empezar y de acabar.
Начало вселенной положил взрыв, и он же положит ей конец.
El mundo fue creado por una explosión y terminará con una explosión.
Это моё прощальное слово и, конечно-же не без меланхолии, но каждый конец даёт начало чему-то новому.
Esta es mi despedida, y es un poco de melancolía, - - Pero cada extremo proporcionan nuevos comienzos.
Начало, середина и конец.
El principio, el medio y el final.
Но самое удивительное - это то, что это не конец. Это только начало рождения чего-то нового и удивительного.
Pero lo emocionante no es el final... sino el comienzo de algo nuevo y emocionante naciendo.
И когда тебе кажется, Что всему пришёл конец... На самом деле, это может Быть лишь начало.
Y cuando cree que significa el final de todo lo que conoce, en realidad es sólo el comienzo.
У жизни есть только одно начало и один конец, а остальное - только большая середина.
La vida sólo tiene un comienzo y un final, el resto es sólo un montón en el medio.
Мне нравится, когда у вещей есть начало, середина и конец.
Me gusta que las cosas tengan un comienzo, un medio y un final.
Конец второго и начало третьего десятка лет - это время для экспериментов и роста. И, вы знаете, ошибки просто часть того процесса.
Entre los 18 y los 23 años es una edad para experimentar y crecer y cometer algunos errores forma parte de ese proceso.
Начало, середина и конец истории.
Principio, mitad y final de la historia.
Секундная стрелка квантованных часов отмечает не только начало одного момента, но и конец другого.
El segundero en el reloj cuántico señala no sólo el comienzo de un momento, sino el final de otro.
Но несомненно, наше освобождение... от тирании Рима и слепой веры... это не конец Реформации и... обновления нашей жизни как христиан, а лишь начало.
Pero seguro que nuestra entrega a la tiranía de Roma y a la fe ciega no es el fin de la Reforma y la renovación de nuestra vida Cristiana, es sólo el principio.
У книг есть начало, середина и конец.
Los libros tiene comienzos, clímax y términos.
Да, и если это конец мира... То это только начало.
Sí, y si es el fin del mundo... ésto es solo el principio.
Я должен сделать, что-то я должен сделать... это начало, середина и конец.
Tengo algo que hacer, algo que tengo que hacer... hay un principio, un medio y un final...
За пределами нашего пузыря времени вселенная всё ещё вертится, и я разослала сообщение повсюду, в будущее и в прошлое, в начало и в конец всего сущего.
Fuera de la burbuja de nuestro tiempo, el universo sigue girando y envié un mensaje a todos lados, al futuro y al pasado al principio y al fin de todo.
И это только начало, а не конец.
Es el comienzo, no el final.
Все, что имеет начало, имеет и свой конец.
Los tiempos cambian. Han cambiado de hecho.
и конец 34
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
начало положено 28
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
начало положено 28
начальник 571
начался дождь 20
началась война 24
начало 192
началось 976
начали 1341
начальница 16
началась 33
начальник полиции 17
начало в 30
начался дождь 20
началась война 24
начало 192
началось 976
начали 1341
начальница 16
началась 33
начальник полиции 17
начало в 30
начал 45
начала 75
начальство 38
начальник станции 17
начальник сказал 17
начальник тюрьмы 20
начале 33
начало чего 19
начальная школа 24
начальник охраны 24
начала 75
начальство 38
начальник станции 17
начальник сказал 17
начальник тюрьмы 20
начале 33
начало чего 19
начальная школа 24
начальник охраны 24