English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Начало

Начало tradutor Espanhol

5,526 parallel translation
Ну что, соседка, пока всего одна ночь в неделю, но это только начало.
Bueno, compañerita, solo es una noche por semana, pero es un comienzo. Lo sé.
Удачное начало учебы?
¿ La carrera de derecho tuvo un buen comienzo?
Ему перерезали горло, чистый порез, начало высоко под ухом, разрезана сонная артерия.
Su garganta fue cortada, era una limpia herida debajo de la oreja, cortando la arteria carótida.
Когда моя прошла, я плакал как ребенок, но это лишь начало.
Cuando la mía finalmente terminó, lloré como un bebé, pero eso solo fue el comienzo.
И похоже, что это только начало кампании, которую они называют вечной войной против...
Y parece que es tan solo el comienzo de su campaña, la cual han descrito como una guerra sin fin contra...
Это начало устойчивости.
Este es el comienzo de la sustentabilidad.
Мне жаль, что это не идеальное начало, которое ты ожидала.
Siento que este no sea tu turno ideal, pero ¿ qué esperabas?
Начало девятого.
Son las ocho y diez.
Поэтому я бы хотела положить начало новому протоколу, по которому я... осыплю тебя безоговорочной любовью.
Por lo tanto, me agradaría comenzar un protocolo nuevo con el cual colmarte, de un cariño incondicional.
Предупреждающее письмо - только начало.
La orden de cese y suspensión es solo el comienzo.
Начните с самого начало, ладно?
Comienza por el principio, ¿ de acuerdo?
Я не обещаю, что это решит все наши проблемы но это начало.
No puedo prometer que esta es la respuesta a todos nuestros problemas. Pero es un comienzo.
Лгать своему мужу сразу после свадьбы — дурное начало для брака.
Mentirle a tu esposo en la noche de bodas, sería una mala forma de empezar el matrimonio.
Ну, она меня не казнила, так что начало многообещающее.
Bueno, ella no me ejecutó, así que ese es un inicio prometedor.
Это только начало.
- Esto es solo el comienzo. - Sí.
Нет, это только начало.
No. Es sólo el comienzo de la historia.
Нет, нет, в самое начало, перед этим.
No, no, ve al principio del todo, antes de esto.
Чувак, это самое начало.
Tío, esta es la primera escena.
Это всегда плохое начало разговора.
Eso nunca es un buen comienzo para una conversación.
Ваши клиенты сталкиваются с нарушением прав пожилых, а также мошенничеством, нечестной моделью сделки, и это только лишь начало, ясно?
Ahora, sus clientes se enfrentan a múltiples cargos por abuso de ancianos y... y fraude y prácticas empresariales desleales y engañosas, y eso es solo el comienzo, ¿ vale?
И это только начало.
Esto es solo el principio.
Наверное это звучит как начало плохой шутки, но я сейчас в баре с парнем, который вешает мне лапшу на уши о 50-центовике, который он пытается продать мне.
Oye, esto te va a parecer un chiste malo. Pero estoy en un bar y hay un tipo con un cuento ridículo sobre una moneda de 50 centavos para vendérmela.
Мы должны установить : как наш объект использует их камеры удаленно, или это только начало.
Necesitamos averiguar cómo... se metieron en esas cámara remotamente... o esto es solo el principio.
Давай, уже начало 11. Пора спать.
Vamos, ya son más de las 10 : 00 Hora de dormir.
Я положил начало великому совмещению хорового кружка и футбола.
Sí, marcó el principio de una gran empatía entre el Glee Club y el equipo de fútbol americano.
Это начало чего-то поистине особенного.
Este es el comienzo de algo realmente especial.
Начало не очень.
No es un buen comienzo.
Это не конец, это только начало.
Esto es el principio, no el final.
Поверьте мне, это только начало.
Créame, esto solo acaba de empezar.
Игнорируешь инструкции - отправляешься в начало.
Ignora sus instrucciones, lo envía de vuelta.
Это всё, что у меня есть, но думаю, это хорошее начало.
Es lo único que tengo, pero es un buen comienzo.
Когда Марио умирает, он не злится на весь мир, он просто берет себя в руки, идет в начало и пробует заново, пока не выяснит, как спасти принцессу.
Cuando Mario muere, no se enoja con el mundo, sólo se levanta, vuelve al inicio y lo intenta de nuevo, hasta que logra salvar a la princesa.
Это только начало.
Esto es solo el principio.
- Надо было положить этому начало раньше.
Debí hacerlo contigo antes.
Скажи нам, пожалуйста, какому жанру дал начало "Замок Отранто"?
¿ Nos dirías por favor a qué genero pertenece "El Castillo de Otranto"?
Что же, начало в 9 на озере Врен.
Lo sé. Bien, empieza a las 21 : 00 en Wren Lake.
Это начало.
Esto es un comienzo.
Это начало конца.
Esto es el principio del fin.
- Это только начало.
- Y es solo el comienzo.
В тот день я узнал, что жизнь и смерть всегда пересекаются, чье-то начало это чей-то конец... а чей-то конец это чье-то начало.
Ese día, aprendí que la vida y la muerte están mezcladas, así como algunos comienzos son finales, y algunos finales se vuelven comienzos.
И оно начало охотиться на них.
Y comenzó a cazarlos.
Это лишь начало.
Ya ha comenzado.
У меня займет некоторое время расшифровка остальных, но это хорошее начало.
Me tomará algún tiempo descrifrar el resto, pero este es un buen comienzo.
Или это только начало.
O recién está empezando.
И сегодня мы празднуем новое начало, новую, совершенно иную жизнь. И сегодня она начинается для тех пятерых жильцов, которые первыми въедут в новые дома.
Vinimos a celebrar un nuevo inicio, una vida de otro tipo para cinco inquilinos de las viviendas públicas que serán los primeros en mudarse a las casas nuevas.
Это хорошее начало, шериф.
Eso es un buen lugar para empezar, Sheriff.
Что ж, это только начало.
Bueno, es un comienzo.
- Это хорошее начало.
- Es un buen comienzo.
Новое начало.
Empezar de cero.
Ты подлец, Виктор Коллеано! Это начало, а не конец.
¡ No tienes agallas, Victor Colleano! Es el principio, no el fin.
И новое начало.
Ven conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]