Не больше tradutor Espanhol
73,705 parallel translation
– Не больше.
- Es lo único que tengo.
Да, можем, если больше никуда выбираться не будем.
Sí, podemos, si nunca volvemos a salir.
У нас будет ребёнок, конечно, мы никуда больше не будем выбираться.
Vamos a tener un bebé, por supuesto que nunca vamos a salir de nuevo.
Больше не отправит.
del mundo que está por venir. Ya no.
Ты больше не там.
Ya no estás ahí.
Вы больше не можете здесь работать.
Ya no pueden trabajar aquí.
Женщины больше не могут владеть собственностью.
Las mujeres ya no podemos tener propiedades.
Больше ничего не припоминаю.
De nada que yo recuerde.
Мы больше не смотрим так друг на друга.
Ahora ya no nos miramos así.
Она либо говорит, что никогда больше не хочет меня видеть, либо она хочет помириться.
Me dirá que no quiere verme jamás o quiere que nos reconciliemos.
Когда Джессика стала старшим партнёром, мы с ней больше никогда не вели дела вместе.
Cuando Jessica llegó a socia gerente, ella y yo no trabajamos más en casos juntos.
Я больше не хочу слышать это имя.
No quiero oír más ese nombre.
Когда мы сказали, что вы были единственными, кто предложил 100, мы не уточнили, что был и тот, кто предложил больше.
Cuando dijimos que eran los únicos que ofrecieron 100, no dijimos que no hubo alguien que ofreció más.
К сожалению, я больше не могу работать с тобой, но я могу дать рекомендации того, кто сможет.
Desafortunadamente, yo no puedo tratarte más, pero puedo recomendarte con alguien que sí pueda.
Ты можешь уволить нас, но следующим, что ты сделаешь, мы выпустим пресс-релиз, в котором скажем, что Пирсон Спектер Литт больше не представляет клиентов, которые, по нашему мнению, ведут себя неэтично в процессе продажи активов.
Puedes despedirnos si quieres, pero apenas lo hagas, sacaremos un comunicado diciendo que Pearson Specter Litt ya no representa a los clientes que creemos que no son éticos en sus ventas de activos.
Так, Луис, я пыталась быть рассудительной, но я больше не собираюсь просто наблюдать за этим, сложа руки.
Louis, intenté ser razonable, pero ya no voy a sentarme a ver esto.
С этого момента ты больше не руководишь помощниками.
Desde este momento, ya no estás - a cargo de los asociados. - ¿ Quién lo dice?
Я партнёр, Луис, а это означает, что вся твоя хрень с "ты здесь, я здесь", больше не актуальна.
Ahora soy socia, Louis, lo que significa que eso de : "Tú estás arriba y yo abajo", - ya no es así.
Стерильных мужчин больше не существует.
Ya no existen los hombres estériles.
Это ты сказал мне, когда тот парень проиграл, что больше не хочешь, чтобы это повторилось.
Fuiste tú el que me dijo que después de ver que ese niño perder, no querías que pasara otra vez.
И больше не вернулся.
Y nunca volviste.
Потому что я не дам ни центом больше.
Porque no conseguirás un centavo más.
И при любом исходе я надеюсь больше вас не увидеть.
Y si lo tomas o no, no espero verte aquí otra vez.
Или вы расскажете мне о каждом случае вы делали это для Джеймса Палмера, и вы больше ни одного из нас не увидите.
O me va a decir sobre cada vez que ha hecho esto para James Palmer y nunca volverá a oír de ninguno de los dos.
Если ты уйдёшь, можешь больше не обращаться.
Así que si te vas, no podrás volver a ofrecérmela.
– Рейчел, когда Шейла узнала правду, она сказала, что я больше не ее родственная душа.
- Rachel, cuando Sheila lo averiguó, dijo que yo ya no era su alma gemela.
И как только оно будет подписано, я больше не хочу слышать, что ваша дерьмовая компания делает что-то подобное.
Y cuando firmes, no quiero volver a escuchar que tu compañía de mierda vuelva a hacer algo así jamás.
Я стыжусь этого больше всего на свете, и я говорю тебе это, чтобы показать, что я никогда не буду ничего от тебя скрывать.
De esto es de lo que más me avergüenzo en mi vida y te lo digo para demostrarte que jamás - te ocultaré nada. - Pues tal vez debas
И я не рассказал Нейтану только потому, что жду, что скоро смогу помогать ему гораздо больше.
Y la razón por la que no le dije a Nathan lo que hice es porque estoy esperando poder ayudarlo aún más.
А она сказала, что не уверена, хочет ли быть со мной, и я больше ничего от нее не слышал.
Dijo que no estaba segura de querer seguir conmigo y no he sabido más de ella.
А если она больше меня не любит?
¿ Y si ya no me ama?
При всём уважении, мэм, я больше не хочу с вами спросить. Целью этого слушания было установить, изменился ли Майк Росс. Но, похоже, вам это неинтересно, потому что вы уже всё для себя решили.
Con todo el respeto, señora, ya me cansé de contestarle, porque el propósito de esta audiencia es determinar si Mike Ross se ha reformado, pero eso a usted no parece interesarle, porque vino determinada a creer lo contrario.
Я больше ничего не мог сделать.
No puedo hacer nada más.
И никогда больше не появляйся здесь.
Nunca más vuelvas por aquí.
И я никогда не говорила этого вслух, но я больше не могу притворяться, что это неправда.
Nunca había dicho eso en voz alta, pero no puedo seguir ignorándolo.
Она или сказала мне, что не хочет больше меня видеть, или она хочет помириться.
Me dirá que no quiere verme jamás o quiere que nos reconciliemos.
Больше такого нигде не почувствуешь. Я предлагаю тебе сразу всё.
No puedes sentir igual en ningún otro lugar y te ofrezco lo mejor de los dos mundos.
Я просто пытаюсь сказать, что поступил иррационально, но пожалуйста, Тара, если бы ты могла дать мне ещё один шанс... Я обещаю тебе, что больше никогда тебя не подведу.
Supongo que lo que intento decir es que actué de forma irracional, pero, por favor, Tara, si me das otra oportunidad... prometo que nunca más te decepcionaré.
Я извинюсь и пообещаю, что больше никогда это не повторится.
Le pediré disculpas y prometeré no hacerlo nunca más.
Ваша Честь, они могут преподнести это как хотят, но факт в том, что покойная подписала контракт, предоставив ложную информацию о том, что больше не являлась курильщиком.
Señoría, pueden disfrazarlo como quieran, pero la fallecida firmó un contrato de mala fe al afirmar que ya no era fumadora.
Что значит, ты хочешь, чтобы я нашла как можно больше грязи, на этого паршивца, чтобы ты мог убедить Харви не нанимать его.
Lo que significa que quieres que encuentre los trapos sucios del maldito para que puedas convencer a Harvey de que no lo contrate.
И когда это случится, вы расскажете ему историю о том, как вы думали, что будете топтать пол с фейковым юристом, но вместо этого в конце вы молились о том, чтобы больше никогда не встречаться с ним.
Y cuando lo haga, le vas a contar la historia de cómo pensaste que ibas a limpiar el suelo con este fraudulento abogado, pero en cambio terminaste rezando para nunca tener que enfrentarte a él de nuevo.
Я делаю это для того, чтобы такие ублюдки, как вы, больше никогда не пытались использовать мою историю против моих клиентов.
Lo hago para que desgraciados como tú nunca intenten usar mi historia en contra de mis clientes de nuevo.
Я больше ничего не знаю.
Yo ya no sé nada.
Не делай так больше.
No vuelvas a hacerlo.
Никогда больше так не делайте.
No vuelva a hacerlo.
Никогда больше не трогайте меня так, когда она рядом.
No vuelva a tocarme así cuando ella esté presente. No me molestó hacerlo.
Я его больше не использую.
Ya no uso ese nombre.
Общество, в котором женщины больше не могут читать вашу книгу.
Una sociedad donde las mujeres ya no pueden leer su libro.
Мы больше не позволим этому случиться.
No dejaremos que vuelva a pasar.
Вы больше не будете мне звонить. Я поняла.
No vas a llamarme, lo entiendo.
не больше и не меньше 28
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17