Не волнуйся о нем tradutor Turco
37 parallel translation
- Вы сказали что позаботитесь о нем. - Не волнуйся о нем.
Onu öldürdüğünü söylemiştin.
Не волнуйся о нем.
Onun için endişelenme.
Не волнуйся о нем, Док.
Onu merak etme doktor.
Это был самозванец. - Да, не волнуйся о нем, потому что, я показал ему мое кунг-фу, и он больше не появится до окончания вечера. - Правда?
O bir taklitçiymiş meğer.
Не волнуйся о нем.
Onun için endişe etmeyin.
Не волнуйся о нем, миленькие маленькие ножки.
Sen onu merak etme.
- Не волнуйся о нем.
- Larry Bird'ü hiç düşünme.
Не волнуйся о нем, хорошо.
Onu düşünme şimdi, tamam mı?
Ох, не волнуйся о нем, дорогая.
Onun hakkında endişlenme canım.
Простой плотник. Не волнуйся о нем.
Oh.Sadece marangoz.Onu merak etme.
Не волнуйся о нем.
Sen onun için endişe etme.
- Не волнуйся о нем. Я сам.
- Boş ver onu, alırım ben.
Не волнуйся о нем, Пол. 6 часов. Держитесь.
Bu dert de başına kalmasın Paul, 6 saatliğine dayan.
Не волнуйся о нем, Боб. Все хорошо.
Onun için endişelenme, Bob, sorun yok.
Не волнуйся о нем
Sen Ivar için endişelenme.
Из-за "Ока" не волнуйся, я о нем позабочусь.
Sen, Gören Gözler'i merak etme. Onunla ben ilgilenirim.
- Не волнуйся, они позаботятся о нём.
- Merak etme, robotlar onun icabına bakarlar.
О нем не волнуйся.
Önemli değil.
О нём не волнуйся.
- Onu boş ver sen.
О нем не волнуйся.
Bebeği merak etme.
Когда я спросила Джо, он ответил : "Не волнуйся, мы о нём позаботились".
Ama Joe'ya bunu sorduğumda bana merak etme bunun icabına baktık demişti.
Не волнуйся. Я хорошо о нем забочусь.
Endişelenme, ona çok iyi bakıyorum.
Да не волнуйся так о нём.
Sen onu merek etme.
Не волнуйся. Я позаботилась о нем.
Endişelenme, icabına baktım.
Не волнуйся. Я позаботилась о нём.
Endişelenme, icabına baktım.
Не волнуйся, я о нем позабочусь.
Merak etme, ben ilgileneceğim.
О нем не волнуйся.
Onu dert etme.
Знаю. Знаю. О нём не волнуйся.
Biliyorum, biliyorum.
Не волнуйся о нём.
Onu merak etme.
Не волнуйся о нём.
Sen onu kafana takma.
Не волнуйся о нём. Ничего плохо с ним не случилось.
Kalbimin hiçbir sorunu yok.
Не волнуйся о нём.
Endişelenme.
Не волнуйся. Я позабочусь о нем.
Oh, endişelenme.Çaresine bakarım.
Не волнуйся о нём, детка.
Boş ver sen onu, bebeğim.
Не волнуйся о нём, ладно?
Endişelenme.
Не волнуйся о нём.
Onu merak etme sen. Beş dakika.
не волнуйся 9901
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйся об этом 463
не волнуйся за меня 142
не волнуйся ты так 29
не волнуйся из 43
не волнуйся за него 16
не волнуйся так 39
не волнуйся за нас 17
не волнуйся обо мне 90
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйся об этом 463
не волнуйся за меня 142
не волнуйся ты так 29
не волнуйся из 43
не волнуйся за него 16
не волнуйся так 39
не волнуйся за нас 17
не волнуйся обо мне 90
о нем 60
о нём 45
не волнуйтесь 3592
не волнует 89
не вовремя 75
не возвращайся 123
не возражаю 130
не возражаете 908
не волнуйтесь так 22
не возьмёшь 16
о нём 45
не волнуйтесь 3592
не волнует 89
не вовремя 75
не возвращайся 123
не возражаю 130
не возражаете 908
не волнуйтесь так 22
не возьмёшь 16
не вор 18
не волноваться 41
не возьму 26
не вопрос 570
не возвращайтесь 26
не волнуйтесь за меня 39
не волнуйтесь об этом 103
не возражай 17
не возражаешь 939
не ворчи 33
не волноваться 41
не возьму 26
не вопрос 570
не возвращайтесь 26
не волнуйтесь за меня 39
не волнуйтесь об этом 103
не возражай 17
не возражаешь 939
не ворчи 33