English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не знать

Не знать tradutor Espanhol

14,309 parallel translation
Вы чертовски правы, потому что он не мог не знать, что вы мошенник.
En eso tiene razón, porque es imposible que él no haya sabido que eres un fraude.
Если бы я был не тем, кем представляюсь, откуда мне знать, что Реймонд Реддингтон обладает ОВ допуском от управления разведкой ВМФ?
Si no fuera quien digo ser, ¿ cómo podría saber que Raymond Reddington disponía de una autorización especial de la oficina de Inteligencia Naval?
Если я не Реддингтон, откуда мне знать, что 4 года назад он посещал собрание Шелл Айленд в шато Иль-де-Франс.
Si no fuera Reddington, ¿ cómo podría saber que hace cuatro años celebró el retiro de Shell Island en un chateau en Ile-de-France?
На своей шее узнал, что лучше некоторые секреты не знать.
He aprendido de la peor manera que algunos secretos están mejor mantenidos en la oscuridad.
Вам ли не знать.
Ustedes lo saben.
Как ты могла не знать?
¿ Cómo es que no lo sabes?
Откуда мне знать, что во время съёмки того видео ты не держал пистолет у моей головы?
¿ Cómo sé que no estabas sosteniendo una pistola contra mi cabeza durante ese video?
Тебе лучше не знать, что я могу сделать с ухом.
Ni siquiera quieres saber lo qué puedo hacer con una oreja.
Да, но если его где-то держали, он мог и не знать.
Sí, pero si estaba fuera de la red, no sabría eso.
Сложно было бы не знать.
Es difícil no saberlo.
Откуда мне знать, что ты не играешь на две стороны, и не подстроила все с телом?
¿ Cómo sé que no fuiste tú quien se devolvió para jugar con el cadáver?
Мне ли не знать.
Dímelo a mí.
Слишком детальные отчёты, неправильное использовать мешок Амбу, не знать имён пациентов, и не пойти выпить с коллегами после своей первой смены.
Ser demasiado detallado en tus informes, utilizar mal la bolsa autoinflable, no aprenderte el nombre de tus pacientes, y no ir a tomar algo con el equipo después de tu primer turno.
Мне ли не знать.
Lo mismo digo.
Не может быть. Откуда он мог знать, что ты не юрист?
Imposible. ¿ Cómo iba a saber que no eras abogado?
Они бы не приволокли вас сюда, если бы вы ничего не совершили семь лет назад, и если я собираюсь вытаскивать вас, то мне нужно знать, что вы совершили.
No te iban a traer aquí si no hiciste nada hace siete años y si voy a sacarte de aquí debo saber lo que hiciste.
Рэйчел должна знать, что ей нельзя с ней говорить.
Rachel no debería acercarse a ella.
Откуда я могла знать, что могу доверять тебе, что ты не используешь это против моей фирмы?
¿ Cómo hubiera sabido que no atacarías a mi bufete?
Ты не только рассказала о нашем уставе, но ещё и записала меня, и я хочу знать причину.
Una cosa es que compartamos nuestros estatutos, pero sé que me grabaste y quiero saber por qué.
Я тебя видеть не рада, и хочу знать причину твоих действий, истинную.
No me ha alegrado saber de ti, y quiero saber por qué... la verdadera razón.
Ты многое делаешь, о чём он и знать не хочет.
Haces muchas cosas de las que él no quiere saber nada.
И могу тебя уверить, президент не хочет знать о том, что я уготовил Халсион.
Y puedo decirte que el presidente no quiere saber sobre lo que tengo guardado para Halcyon.
Не хочу знать. как ты это сдела, но... да.
No quiero saber cómo lo hiciste, pero... sí.
Никто не должен знать твоей истинной цели.
Nadie puede enterarse de tu verdadero objetivo.
Такие жучки ЦРУ не реагируют на металлоискатель, но если знать, где искать, иногда везёт.
Los micrófonos de la CIA son imposibles de detectar, pero si sabes adónde buscar, a veces tienes suerte. Ahora, la pregunta es,
Никто, кроме твоей команды, не должен знать, за кем мы охотимся.
Nadie, fuera de tu equipo debe de saber cuál es nuestro verdadero objetivo.
Вы разве не должны это знать?
¿ No deberían saberlo?
Ну, они еще не должны этого знать.
Bueno, no deberían tener que saber eso todavía.
Почему она не может знать?
¿ Por qué no puede saberlo?
Почему они все не могут знать?
¿ Por qué no todos que sepan?
Ты не мог знать...
No hay manera de que pudieras saberlo.
Откуда нам знать, что ZOMO не подстроил всё так, чтобы мы нашли это место?
¿ Cómo sabemos que ZOMO no quiere que encontremos ese lugar?
Ты не можешь знать наверняка.
Tú no sabes eso.
Что я никак не мог знать, что человек, с которого я брал пример, когда ещё ребенком был, оказался таким монстром.
No hay manera de que pudiera haber sabido que un hombre al que admiraba desde que era un niño, era un monstruo.
Все мы хотим знать, не будет ли наше грязное белье обнародовано.
Queremos saber si saldrán nuestros trapos sucios, Entiendo.
Вам не стоит знать, что наделала адская собачка наверху.
No querrán ver lo que ese maldito perro hizo arriba.
На ней есть список кладбищ и участков, а ты должна знать, как распознавать надгробия.
El cementerio tiene una lista, y debes interpretar las lápidas.
В свою защиту скажу, покойная была стройной, и мы не могли знать, что у нее булимия.
Una vez más, en mi defensa, Yo describiría el fallecido como delgado. No nos dimos cuenta que era bulímica.
Мне не нужно знать где именно.
Yo no necesito saber donde.
Ладно, но если она Нео высокого уровня, разве она не будет знать, как выглядит клон?
Muy bien, vale, si es uno de los peces gordos de Neolución, ¿ no sabrá el aspecto que tienen sus clones?
Я должен знать тебя, но я не знаю.
Debería conocerte, pero no lo hago.
Ты не должна была знать о Хельсинки.
Se suponía que no sabías lo de Helsinki.
Я уверен, что мне не обязательно было это знать.
Estoy seguro de que no necesitaba saber eso.
И когда сегодня она заходила, сделала вид, будто меня знать не знает.
Y cuando ella entró hoy, no me reconoció.
Но ты должен знать, что Рику Граймсу не всегда удавалось работать плечом к плечу.
Pero deberías saber que Rick Grimes tiene un historial de no trabajar bien con los demás.
Пилот не мог знать.
Piloto no podia saber.
Не хочу знать, что может Сэм-вампир. Идём.
Como vampiro, no quiero averiguarlo.
Я не знаю. А должен знать.
Tú la tenías y la dejaste escapar.
Лишь в самые тёмные из ночей мы можем по-настоящему видеть свет... и знать наверняка, что мы не одни.
Solo en las noches más oscuras podemos ver realmente la luz... y tened claro que no estamos solos.
Даже знать не хочу.
No quiero saberlo.
Ещё что-то, о чём я не хочу знать?
¿ Es algo más que no quiero saber?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]