Не знаете tradutor Espanhol
15,199 parallel translation
Вы совсем меня не знаете, мисс.
Usted no me conoce en absoluto, señorita,
- Нет, не знаете.
- No, no lo hace.
Вы не знаете его так, как я.
Aw, ustedes no lo conoces como yo.
Вы просто не знаете, что пришлось пройти Робби из-за моей работы.
Y-Uno no sabe lo que Robbie pasó por causa de mi trabajo.
Вы, люди, не знаете, с кем имеете дело.
Ustedes no saben con quiénes están tratando.
- Вы ничего не знаете обо мне.
- Ah, ya sé un montón.
Итак, если Тим хотел уберечь все от чужих ушей, мог ли кто-нибудь шантажировать его, не знаете? Или угрожать сливом информации прессе?
Por lo tanto, si Tim no quería salir del armario, estaba al tanto de cualquier persona que quiera chantajearlo?
И я хотела спросить, не знаете ли вы, как продвигается полицейское расследование?
Y me preguntaba si sabía que está pasando con la investigación de la policía.
Может, вам звонит Тамика... но вы же её не знаете
Que extraño que Tamika te llamara... pero tú no la conoces.
Вы ничего не знаете.
Usted no tiene idea.
Не знаете, раньше мистер Грин здесь останавливался?
¿ Sabes si el Sr. Green se había quedado aquí antes?
Человека, которого вы якобы не знаете.
El hombre que Ud. nos dijo que no conocía.
Вы его не знаете.
No lo conociste.
Вы не знаете мой народ.
No conoces a mi gente como yo.
Вы хотите сказать, что ничего не знаете о парне, с которым она находится прямо сейчас?
¿ Te refieres a decirme que no sabe nada sobre el chico que está con este momento?
Вы меня не знаете, но знакомы с моей женой, с Ниной.
No sabe quién soy, pero conoce a mi esposa, Nina.
- А имени его не знаете?
- ¿ Sabe cómo se llama?
Ваш телефон, телефон того, кто сидит рядом с вами, телефон вашего соседа и всех, кого вы знаете, и 300 миллионов американцев, которых вы не знаете.
Su teléfono, el de la persona sentada a su lado, el de su vecino, todos sus conocidos y el de los 300 millones de estadounidenses que no conocen.
Софи, вы кое-чего не знаете о своей матери.
Sophie, hay algo que no sabes sobre tu madre.
Вы не знаете, случайно, как с ним можно связаться?
¿ No sabrá cómo podemos encontrarlo?
[ГРЭД] Вы не знаете, когда вернется ваш муж?
¿ Tiene alguna idea de cuándo regresará su marido?
— Вы не знаете, где она?
- ¿ Sabe dónde está?
Что ж, другими словами, вы не знаете.
En otras palabras, no lo sabe.
Не можете сказать или не знаете?
¿ No lo puede decir o no lo sabe?
Вы же знаете, раз определившись с целью, он уже не остановится.
Cuando él se pone un objetivo, no para nunca...
Я старался это не афишировать, потому что, знаете, я самец, и все дела.
Traté de mantenerlo en secreto, Porque, ya sabes, yo soy el hombre y todo.
Но, знаете, моя мама в этом не виновата.
Pero, ya sabes, eso no fue culpa de mi mamá.
Вы знаете, он мог сильно давить и-и-и пытался сделать из меня не совсем меня но, в конце концов, он сделал меня тем, кем я являюсь сейчас.
Usted sabe, él puede haber empujado demasiado duro, y-y-y trató de hacer algo que no soy, pero al final, me hizo el hombre que soy.
Вы здесь, чтобы выяснить, почему я сказал, что это был индустриальный шпионаж, когда вы знаете, что это не так. Ммм-хмм. Я знаю, кто ваши друзья.
Estás aquí para descubrir por qué dije que fue espionaje industrial cuando sabes que no lo fue.
Вы знаете инспектора Китинга лучше, чем я, так что если вам кажется, будто что-то не так, вероятно, вы правы.
Conoce al inspector Keating mejor que yo, así que si cree que pasa algo, entonces probablemente pase.
В глубине души вы знаете, что он уже не объявится, так что...
Usted sabe muy dentro que no va a aparecer de pronto, así que...
знаете, иногда, когда у нас есть кто-то, кого мы не планировали арестовывать,
! Usted sabe, cuando tenemos a alguien como este que no planificamos para arrestar,
Знаете, показания матери, дяди и тёти не самая надёжная вещь
Saben, con su madre, tío, tía, era algo muy frágil.
Знаете, я не знала, что она делает мне одолжение И я как полная дура накричала на неё в коридоре в её офисе
Mira, yo no sabía que ella iba a hacer el favor de morir, así que hice un tonto de mí mismo por su confrontación en un pasillo en su oficina.
Как ученый и медик Вы знаете, что такие вещи - это не Божья прихоть, а результат грубой силы.
Como científico y médico sabe que esas cosas no se dejan al capricho de una divinidad.
Знаете, что у меня никак из головы не идёт, тётушка?
¿ Sabes en qué no puedo evitar pensar, tía?
Знаете... мы бы не справились с этим без вас, тётушка.
Como sabes, no podríamos haberlo hecho sin ti, tía.
Вы же знаете Роберта, монастырская дисциплина и чтобы не отвлекали.
Ya sabe cómo es Robert, disciplina monástica y sin distracciones.
Знаете, может, это был один из посетителей и, возможно, он спрятался в туалете, пока все не ушли и...
Ud. sabe, tal vez fue uno de los comensales... y tal vez se escondieron en los baños hasta que todos se fueran y...
Знаете, я не ребёнок.
Sabes, no soy una niña.
- Вы знаете, что мы не можем.
- Sabe que no podemos hacer eso.
Знаете, я не могу не думать о том, что это слишком большое совпадение.
No puedo dejar de pensar que es demasiada coincidencia que esto pase ahora.
Знаете, вы не готовили лазанью с тех пор, как я уехал в колледж.
¿ Sabes que no has hecho lasaña desde que dejé la universidad?
Вы знаете, что Зум сделает, если вы не подчинитесь ему.
Saben lo que Zoom hará si no lo obedecen.
Вы знаете, что Зум сделает, если вы не послушаетесь его.
Sabes lo que Zoom hará si no lo obedeces.
Доктор, я не уверен, знаете ли вы, что моя жена - глубокоуважаемый детектив в департаменте полиции Централ Сити.
Doctor, no sé si está consciente de esto, pero mi esposa es una detective muy respetada en el departamento de policía de Central City.
Знаете, что кажется мне нелогичным... ваша уверенность, будто нихуя не произошло.
Le diré lo que no tiene sentido para mí, es por qué carajos está tan seguro de que no pasó nada ahí afuera.
Знаете, у меня не были никакого образования, инспектор вообще ничего не было в жизни пока я не встретила Боба Кретчетта.
Verá, no tuve mucha educación, inspector. Ni mucho de cualquier otra cosa en mi vida... Hasta el día que conocí a Bob Cratchit.
Я спрашиваю, знаете ли вы, не куда отправили всех этих людей, а конкретного каждого?
No es lo que estoy preguntando. Lo que pregunto es ¿ sabe adónde está yendo esa gente, cada persona individualmente?
— Доктор Каннертс, вы знаете, что это не возможно.
- Dr. Cannerts, sabe que eso no es posible.
- Как вы знаете, на мою сестру больше не распространяется ограничение Акта о королевских браках, и теперь ей не нужно мое разрешение, чтобы выйти замуж.
- Margarita ya no está atada a la Ley de Matrimonios reales y no necesita mi permiso para casarse.
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знаете его 78
знаете это 17
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
знаете что 3502
знаете его 78
знаете это 17
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю такого 53
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаешь 1467
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаешь 1467