Не меня tradutor Espanhol
163,149 parallel translation
Это не человеческое ранение, и поскольку ты знаешь, кто или, точнее, ЧТО я, буду признательна, если ты меня залатаешь.
Esto no es exactamente una herida humana, y ya que tú sabes quién, o más bien qué soy, te agradecería que me arreglaras.
У меня не почасовая оплата.
No me pagan por horas.
Вы не хотели возвращать меня в рай.
Nunca tuviste planeado ir al Cielo conmigo.
Прости, у меня не было выбора.
Lo siento. No tuve opción.
Спасибо, что привели меня к ней, детектив.
Gracias por llevarme hasta ella, Detective.
Единственное, чего я не поняла : похоже, ты на что-то намекал с самого начала, так что... просвети уже меня.
Lo único que todavía no entiendo es que parecía que tenías algún indicio de esto desde el principio, así que...
Знать не желаю, как ты это сделал, и что говорит о судьбе нашей страны твой успех, но хочу сказать спасибо, что убедил Президента США меня помиловать.
No quiero saber cómo lo hiciste o qué dice sobre el destino de nuestro país que fueras capaz de hacerlo, pero quiero darte las gracias por conseguir que el presidente de los EE. UU. me indultara.
Меня интересуют шахты, но с Инико я делами не занимаюсь.
Me interesan las minas, pero no me interesa hacer negocios con Iniko.
У меня были оружие, охрана и предприятие, стоимостью... не знаю миллионов 50, 150.
Yo tenía armas y guardias y una compañía que valía... no sé, cincuenta, ciento cincuenta millones de dólares.
Вы услышали это не от меня.
No lo sabe por mí.
Если он не будет видеть меня каждый день, он меня забудет.
Si no ve mi cara cada día, se olvidará de quién soy.
Даже и не скажешь, что меня сбил автобус.
No podrías decir que me atropelló un autobús.
Значит, ты не злишься на меня?
¿ Así que ya no estás enfadado conmigo?
Меня не спрашивай.
No me preguntes.
Но это не так, иначе меня бы здесь не было.
Pero sí que puedo, de lo contrario no estaría aquí.
Тебе не нужно держать меня в курсе.
Ni siquiera necesitas mantenerme informada.
Я нашла особенную операцию, которая меня очень вдохновляет, в которой, я знала, что могу преуспеть, и совершенно не беспокоилась, смогу ли выполнить её идеально... ни на секунду, пока вы обе не появились здесь,
He encontrado una operación especial por la que estaba emocionada en la que sabía que podía brillar y no estaba para nada preocupada sobre si sería capaz de hacerlo perfecto... ni un segundo, hasta que habéis venido aquí y ahora estoy un poco preocupada,
- Ты меня не ненавидишь.
- No me odias.
На меня не смотрите.
Eh, como si no estuviera.
Она попросила меня хранить их у себя, пока они тебе не понадобятся.
Me pidió que me las quedara hasta que las necesitaras.
Я хочу переспать с кучей мужиков, пока опухоль не остановит меня.
Bueno, me gustaría tener sexo con tantos hombres como quiera, hasta que mi tumor me diga que no puedo.
Скоро меня не станет.
Me voy a ir pronto.
Мне не нужны дом с белым забором, и куча детишек, и собаки, что вертятся вокруг меня - или ещё какое там будущее, как вы считаете, можете мне дать потому что... вы не можете.
No necesito la valla de madera blanca y el montón de nińos y perros arrastrándose sobre mí o cualquier tipo de futuro que creáis que podríais darme porque... no podéis.
Меня здесь не будет, так что... В смысле?
Yo no estaré ahí, así que... żQué quieres decir?
Кори, у меня не очень хорошие новости.
Corey, no es una buena noticia.
Не могу поверить, меня стошнило при тебе.
No puedo creer que me hayas visto vomitar.
А я не могу перестать чесать голову, потому что пациентку вырвало на меня, и теперь я уверена, что там кто-то ползает, а это не то, что кому-то захочется испытать...
Yo, por otro lado, no dejo de rascarme la cabeza, porque una paciente vomitó en mi cabello y ahora estoy convencida de que algo me está caminando, que no es algo que alguien quiera...
Не могли бы вы... просто обнять меня?
¿ Puedes...? ¿ Podrías solo abrazarme?
Боже, не заставляй меня сообщать Кэтрин Эйвери, что я сожгла её больницу дотла.
Señor, no me hagas decirle a Catherine Avery que le he quemado el hospital.
Почему ты меня не разбудила?
¿ Por qué no me has despertado?
Стефани, не бросай меня!
¡ Stephanie, no me dejes!
Не бросай меня.
No me dejes.
И если бы вы не подставили меня...
Si no me hubiera quitado la autoridad...
Ты не шутил, когда говорил, что Бог меня любит?
¿ Hablaba en serio, cuando me decía que Dios me amaba?
Ты не можешь винить меня за то, что я никого не убил.
No puedes culparme por no matar a la gente.
Если это не отвлечет меня от работы.
Mientras no me detenga de trabajar.
Мне просто не нужно, чтобы ты спасал меня.
Pero no necesito que me salves.
Она хотела помочь мне умереть, но я не хотела этого, я сама удивилась, что не хочу, ведь у меня нет ничего, ради чего стоит жить.
Y, ella quería ayudarme a morir, y yo no quería, y me sorprendió tanto que no lo hiciera, porque, no tengo nada por lo que vivir.
Мне нужно, чтобы ты связал меня и не дал мне уйти.
Y lo que necesito que hagas es atarme. Y no me dejes salir.
Я хотел, чтобы он умолял меня остановиться, но он не стал.
Quería que me rogara que me detuviera, pero no lo hizo.
Слушай, чтобы ни случилось, ты не должен меня освобождать, не важно, насколько все будет плохо.
Mira, pase lo que pase, no me saques de estas cosas, de acuerdo, sin importar lo mal que se ponga.
Я хочу, чтобы ты знал, что твоя вера в меня продолжает вдохновлять меня, даже после того, как тебя не стало.
Quiero que sepas que tu fe en mí continúa inspirándome, incluso después de que te has ido.
Ж : Почему ты просто не убьёшь меня, как остальных женщин?
¿ Por qué no me matas como a esas otras mujeres?
Да, потому что Стэн подставил меня, Рейми. М : А не потому, что я совершил ошибку.
Sí, porque Stan me tendió una trampa, Raimy, no porque haya cometido un error.
Знаю, вы считаете меня чокнутой. Ж : Я не считаю вас чокнутой, Мэган.
No creo que estés loca, Meghan.
И даже если он не вспомнит меня, буду его помнить.
Y incluso si no me recuerda, Yo lo recordaré.
Не знаю, Сатч, у меня куча уличающих показаний.
No lo sé, Satch. Estoy recibiendo muchas declaraciones de testigos incriminatorias.
Брось, Джулс... не заставляй меня это говорить.
Vamos, Jules, no... no me hagas decirlo.
Нет, у меня нет доказательств для его ареста, и никто кроме меня не знает, кто он. Ж :
¿ No la tienes?
Ж : А без тела, не было того, когда я появилась там, в поисках Меган, и у меня не было причины вламываться и выступать против него.
Y sin cuerpo, no hubo golpeteo cuando me llegué buscando a Meghan y no hubo razón para que allanara el lugar y lo confrontara.
Она больше не двигается. Он пытался выбить её из меня. М :
Él solo trataba de sacarla a golpes de mí.
не меняй тему 101
не меняются 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
не меняются 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127