Не надо tradutor Espanhol
41,331 parallel translation
Ему не надо мне отвечать.
Jakob no necesita contestarme.
- Лучше не надо.
- No lo creo.
Может не надо?
¿ Estás seguro de esto?
Подождите, не надо!
Por favor, no por favor...
- Вейл, не надо.
- Vail, no.
Не надо.
De acuerdo.
Нет, Дженни, не надо!
¡ Detente, Jenny! ¡ Detente!
Дженни, не надо!
Jenny, ¡ detente!
- Не надо!
- ¡ Ah, sí! - ¡ No lo hagas!
Не надо меня оскорблять.
No me insultes.
Не надо напоминать Лауре о быстротечности жизни.
Laura no necesita que le recuerdes que la vida es pasajera.
Вот. Не надо.
- No, gracias.
Нет, не надо.
No, no haga eso.
Нет нет. Нет вобще категорически не надо.
No más metanfetaminas, punto.
Не надо...
No...
Не надо, чтобы Лили запомнила меня такой.
No dejes que Lily me recuerde así.
Не надо!
No toques eso.
- Не надо никакого названия.
- No le des un título.
- Шерлок, не надо.
- Sherlock, no.
Меня не надо просить дважды.
No hace falta que me convenzas.
- Чух-чух-чух! - Не надо.
¡ Nada de tren!
Ой, вот не надо!
¡ Déjame en paz!
Чувак! Этого не надо было говорить!
Amigo. ¡ No se suponía que lo dijeras!
Не надо переходить на личности.
No hace falta que te lo tomes tan a pecho.
Не надо.
No puedes.
Не надо! Не три ее!
¡ No hagas eso!
Бэтмен, не надо!
¡ Batman, por favor, espera!
- Послушай, не надо!
- ¡ Escúchame! ¡ no lo hagas!
- Не надо!
- ¡ no, no!
Не надо.
Basta.
- Не надо.
- No lo hagas.
- Мы с ним не виделись. - Не надо его защищать, Джой.
No lo protejas, Joy.
Не надо притворяться, что ты заботишься об Уорде, потому что все знают, ты заботишься о себе.
No finjamos que Ward te importa. Sabemos de qué se trata esto.
Мне не то, чтобы не нравится сама мысль, но мне надо подумать.
No odio la idea. Voy a pensarlo.
Бежим! Пожалуйста, не надо.
- Por favor, alto.
Не надо.
No dispares.
Вообще-то, тебе не надо.
- En realidad, no es así.
- Не смейся надо мной.
- No te rías de mí. - Bueno.
А надо было йогой заниматься, а не космосом!
Por esto deberías hacer yoga.
Не знаю, но она сказала... что у Ледварда кровь пошла... и что надо готовить мед. отсек.
No lo sé, pero me dijo que Leward está sangrando... y que prepare la sala médica.
- Под арестом? Нет, не надо. - Что?
- ¿ Nos prohíbes salir?
Не приведи Господь попросить побольше пенки - надо платить.
Que no te toque con mucha espuma, o te la cobrarán adicional.
Я не хочу ссориться, но нам надо кое-что обсудить.
No quiero pelear... pero hay cosas que necesitamos discutir.
Нам надо поймать её, пока она ещё с кем-то не расправилась.
Necesitamos recuperarla antes de que lastime a alguien más.
Не значит, что тебе надо за нее дергать.
Eso no quiere decir que debes tirar de él.
Он не смеётся, Шерлок! - Хватит надо мной смеяться!
- No se está riendo, Sherlock.
Не думаю, что он встретил меня, как надо, если ты понимаешь, о чем я.
No creo que me haya saludado adecuadamente, si aceptas lo que digo.
Сдачи не надо.
Guarda el cambio.
Не надо.
No, no hace falta, ordenador.
И работал бы один. Не надо, малыш.
Chaval, no hagas eso.
Прошу, не надо.
Basta, por favor.
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо этого делать 150
не надо так со мной 35
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо меня жалеть 31
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо этого делать 150
не надо так со мной 35
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо меня жалеть 31