Не отвлекайся tradutor Espanhol
237 parallel translation
Не отвлекайся.
Y se ven. Espera.
Не отвлекайся.
No te distraigas.
Ладно, не отвлекайся.
Oye nada de desafinar, ahora.
- Не отвлекайся.
- No te distraigas.
Не отвлекайся.
¡ Seguid adelante!
- Эдвард, не отвлекайся. Как мне пригласить эту девушку на свидание?
Ayúdame. ¿ Cómo voy a conseguir que salga conmigo?
Не отвлекайся!
No te distraigas.
Будь в игре : не отвлекайся.
Sigue en el juego, pero no seas del juego.
- Заткнись. - Иоланда. Не отвлекайся, детка.
- Vamos, Yolanda, sigue conmigo.
Не отвлекайся.
- Descuida.
И не отвлекайся на попкорн.
Ponle una introducción que no sea muy larga. - No voy a comprar palomitas.
Не отвлекайся, где Италия?
No te hagas el distraído, dónde esta Italia?
Продолжай смотреть и не отвлекайся по пустякам.
Sigue vigilando y no te distraigas por tonterías.
- Не отвлекайся. - Не отвлекаюсь.
Sin distracción.
Пожалуйста, не отвлекайся.
Por favor pon atención.
Не отвлекайся. Держи под ветер.
Timon a babor.
Пожалуйста, не отвлекайся!
¡ Ve a buscar la plata ahora! ¡ Lo entiendes!
Баффи, не отвлекайся, пожалуйста.
Buffy, concéntrate. ¿ Por favor?
И не отвлекайся.
Olvídate de esas distracciones.
Не отвлекайся.
" Basta de distracciones.
Да. Хорошо. Теперь, не отвлекайся.
- Bien, ahora no te asustes.
Эй, смотри, там снег. Не отвлекайся.
22454... 2454... no lo sé.
Не отвлекайся. Сегодня они проводят репетицию.
Esta noche, harán un ensayo
Не отвлекайся!
¡ Pon atención!
Не отвлекайся.
- No, sigue lo que estás haciendo.
Не отвлекайся. Если ты не скажешь, в чем дело, я буду отвлекаться. Выкладывай.
Si no me dices qué pasa, no voy a poder concentrarme, así que suéltalo de una vez.
- Эй, Тор, не отвлекайся.
- Oi, Thor, sigue con eso.
Не отвлекайся от темы.
No me cambies de tema.
- Не отвлекайся.
Yo imaginé.
Не отвлекайся. Это вставляется сюда.
¿ Quieres prestar atención?
Слушай, лучше не отвлекайся от дела.
Concéntrate en el alcohol, anda.
Я скажу тебе, парень, ты лучше не отвлекайся... от игры, а то ты нас обоих до тюряги доведешь.
Te diré algo, amigo, mejor que tengas la mente fresca o los dos acabaremos en prisión.
Не отвлекайся ни на что.
No se distraigan.
Не отвлекайся.
Mira aquí...
Не отвлекайся на всякую херню!
Tú. ¿ Puedes concentrarte en el asunto que tenemos entre manos?
- Не отвлекайся!
Concéntrate.
Не отвлекайся - песок сам не разровняется.
Sigue. La arena no se rastrilla sola.
Ну ладно, не отвлекайся от темы.
Pero no cambies de tema.
Не отвлекайся от работы из-за меня.
Continua trabajando.
Ладно, не отвлекайся. Смотри на меня.
No te distraigas con eso.
Не отвлекайся.
¿ Me estás diciendo cosas sucias?
- Да, да, конечно. Не отвлекайся.
- Bien bien. ¡ Tú haz!
Не отвлекайся.
Concéntrate.
Не отвлекайся.
Siga conduciendo.
Не отвлекайся.
Al grano.
Да, не отвлекайся.
Sí. A usted no le incumbe.
Не отвлекайся!
¡ Presta atención!
- Не отвлекайся от темы.
- Quédate en el tema.
Не отвлекайся Так где ты родился?
- Presta atención.
Не отвлекайся.
No me tomes el pelo.
- Не отвлекайся.
- Pon atención.
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отрицаю 56
не отвечает 188
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отрицаю 56
не отвечает 188
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не открывай 225
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отрицай 50
не отключайтесь 42
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отрицай 50
не отключайтесь 42