English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не отвлекайся

Не отвлекайся tradutor Espanhol

237 parallel translation
Не отвлекайся.
Y se ven. Espera.
Не отвлекайся.
No te distraigas.
Ладно, не отвлекайся.
Oye nada de desafinar, ahora.
- Не отвлекайся.
- No te distraigas.
Не отвлекайся.
¡ Seguid adelante!
- Эдвард, не отвлекайся. Как мне пригласить эту девушку на свидание?
Ayúdame. ¿ Cómo voy a conseguir que salga conmigo?
Не отвлекайся!
No te distraigas.
Будь в игре : не отвлекайся.
Sigue en el juego, pero no seas del juego.
- Заткнись. - Иоланда. Не отвлекайся, детка.
- Vamos, Yolanda, sigue conmigo.
Не отвлекайся.
- Descuida.
И не отвлекайся на попкорн.
Ponle una introducción que no sea muy larga. - No voy a comprar palomitas.
Не отвлекайся, где Италия?
No te hagas el distraído, dónde esta Italia?
Продолжай смотреть и не отвлекайся по пустякам.
Sigue vigilando y no te distraigas por tonterías.
- Не отвлекайся. - Не отвлекаюсь.
Sin distracción.
Пожалуйста, не отвлекайся.
Por favor pon atención.
Не отвлекайся. Держи под ветер.
Timon a babor.
Пожалуйста, не отвлекайся!
¡ Ve a buscar la plata ahora! ¡ Lo entiendes!
Баффи, не отвлекайся, пожалуйста.
Buffy, concéntrate. ¿ Por favor?
И не отвлекайся.
Olvídate de esas distracciones.
Не отвлекайся.
" Basta de distracciones.
Да. Хорошо. Теперь, не отвлекайся.
- Bien, ahora no te asustes.
Эй, смотри, там снег. Не отвлекайся.
22454... 2454... no lo sé.
Не отвлекайся. Сегодня они проводят репетицию.
Esta noche, harán un ensayo
Не отвлекайся!
¡ Pon atención!
Не отвлекайся.
- No, sigue lo que estás haciendo.
Не отвлекайся. Если ты не скажешь, в чем дело, я буду отвлекаться. Выкладывай.
Si no me dices qué pasa, no voy a poder concentrarme, así que suéltalo de una vez.
- Эй, Тор, не отвлекайся.
- Oi, Thor, sigue con eso.
Не отвлекайся от темы.
No me cambies de tema.
- Не отвлекайся.
Yo imaginé.
Не отвлекайся. Это вставляется сюда.
¿ Quieres prestar atención?
Слушай, лучше не отвлекайся от дела.
Concéntrate en el alcohol, anda.
Я скажу тебе, парень, ты лучше не отвлекайся... от игры, а то ты нас обоих до тюряги доведешь.
Te diré algo, amigo, mejor que tengas la mente fresca o los dos acabaremos en prisión.
Не отвлекайся ни на что.
No se distraigan.
Не отвлекайся.
Mira aquí...
Не отвлекайся на всякую херню!
Tú. ¿ Puedes concentrarte en el asunto que tenemos entre manos?
- Не отвлекайся!
Concéntrate.
Не отвлекайся - песок сам не разровняется.
Sigue. La arena no se rastrilla sola.
Ну ладно, не отвлекайся от темы.
Pero no cambies de tema.
Не отвлекайся от работы из-за меня.
Continua trabajando.
Ладно, не отвлекайся. Смотри на меня.
No te distraigas con eso.
Не отвлекайся.
¿ Me estás diciendo cosas sucias?
- Да, да, конечно. Не отвлекайся.
- Bien bien. ¡ Tú haz!
Не отвлекайся.
Concéntrate.
Не отвлекайся.
Siga conduciendo.
Не отвлекайся.
Al grano.
Да, не отвлекайся.
Sí. A usted no le incumbe.
Не отвлекайся!
¡ Presta atención!
- Не отвлекайся от темы.
- Quédate en el tema.
Не отвлекайся Так где ты родился?
- Presta atención.
Не отвлекайся.
No me tomes el pelo.
- Не отвлекайся.
- Pon atención.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]