English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не отвечай

Не отвечай tradutor Espanhol

975 parallel translation
Мистер Хэнни, не отвечайте. - Почему?
Sr. Hannay, no conteste.
Нет, не отвечайте.
Creo que es para mí. Por favor, no conteste.
Не отвечайте мне так!
No me contestes así.
Не отвечай.
No contestes.
Нет, не отвечай.
No, no respondas.
- Не отвечай мне так.
- No me contestes así.
- Не отвечай.
- No les contestes.
Ладно, не отвечайте.
Bien, no me conteste.
Ладно, не отвечайте.
Será mejor que se vaya.
Не отвечайте.
No responda.
- Не отвечай. Пусть уйдут. - Я должна ответить.
¡ No abras!
- Слышишь! Не отвечай!
- ¡ No vayas, te digo!
Не отвечайте.
No conteste.
Не отвечай на звонки. - Потуши свет.
Mantén esto a oscuras y no contestes el teléfono.
Не отвечайте!
¡ No conteste!
Не отвечай, Стив.
No respondas, Steve.
Нет-нет, не отвечай.
No, no respondas.
Не отвечайте.
No conteste esa pregunta.
- Не отвечай ему, Антонио!
- No le contestes.
Не отвечай. Я знаю.
Sí, no hace falta que contestes, es ridículo.
Слушай, что бы она тебе не сказала, не отвечай ей.
Escucha, no importa lo que te diga, no le respondas.
- Не отвечай, Пьер!
¡ No contestes, Pierre!
Сита, пересеки луч снова, но на этот раз не отвечай, давай пропустим вопросы.
Sita, rompe el haz de luz, pero esta vez no respondas, deja que las preguntas se ejecuten.
Не отвечайте.
No respondas.
Дорогой, можно задать тебе один вопрос? - Если не хочешь, не отвечай. - Спрашивай.
Benji, tesoro, quiero hacerte una pregunta, pero no tienes que responderme si no quieres. - ¿ Qué?
- Если не хочешь, не отвечай.
No tienes que decírmelo si no quieres.
Не отвечайте. Ни слова.
You have no answer.
Не отвечайте, если покажется слишком личным.
No necesita responderla si la considera muy personal.
Шшш, не отвечай им, не отвечай!
Estos un día acaban viviendo aquí, ya lo verás. ( CHISTA ) Calla, no abras.
Не отвечай.
No responda.
Не отвечай!
¡ No contestes!
Не отвечай, Алекс!
¡ No contestes, Álex!
Да не отвечай, я и так всё знаю.
No conteste, sé la respuesta.
Не отвечай.
No conteste.
Поняла? И по телефону не отвечай?
No contestes el teléfono.
Не отвечайте мне прямо сейчас, подумайте об этом, если хотите.
No me conteste enseguida, piénselo si quiere.
Если с тобой заговорит какой-нибудь подозрительный тип, просто не отвечай.
Si alguien te habla, alguien sospechoso, no le contestes.
Отвечайте что хотите и не давайте им вас прижать.
Decid lo que queráis y que no os alteren.
Если все мои слова - не ответ на ваш вопрос,.. ... тогда отвечайте сами.
Si todo lo que he dicho no responde a tu pregunta, que alguien me diga a mí por qué.
- Отвечайте! - Я ничегο οб этом не знаю.
Ella no tuvo nada que ver.
Так, отвечайте ; что вы не поделили?
Veamos, ¿ qué es lo que pasa?
Вы сделали ошибку, не так ли? Отвечайте!
¡ Han cometido un error!
Отвечайте им, что ничего серьезного не происходит.
Dile a Jim o a quien sea que no pasa nada.
Не отвечайте ничего.
No conteste a nada.
В этом нет необходимости, не отвечай.
No hace falta. No contestes.
Эй, мистер Рейнолдс! Отвечайте не раздумывая - я буду называть слово, а потом ещё три.
Sr. Reynolds, mire, sin pensarlo, yo digo una palabra y luego otras tres y elige de entre las tres, la palabra que va bien con la primera.
Если спросят, убийца ли я, отвечайте, что вы не знаете.
Si le pregunto si soy un asesino, dice que no lo sabe.
Не отвечай.
No respondas.
Вы не будете кормить летающих вредителей снаружи. Отвечайте!
No alimentarás esas plagas volantes de ahí fuera.
Ладно, не отвечай.
Está bien, no conteste.
Не отвечай...
( Teléfono )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]