English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не отключайтесь

Не отключайтесь tradutor Espanhol

42 parallel translation
Да. Не отключайтесь, пожалуйста.
- No cuelgue.
Я знаю, что вы слышите меня, так что не отключайтесь.
Sé que puede oírme, no corte.
- Не отключайтесь, пожалуйста.
- No, no cuelgue. ¡ Por favor!
Не отключайтесь, и Роз даст вам необходимые номера.
¿ Podías quedarte en la línea para que Roz te de unos números?
Хорошо, не отключайтесь.
Espera, no cortes.
Не отключайтесь, пожалуйста. Позвоните моей жене.
Espere en línea, por favor.
Не отключайтесь.
¡ Colgó!
Хорошо, не отключайтесь.
De acuerdo, espera.
Это "Ю Эф Си Сто Семьдесят Шесть" не отключайтесь.
Empecemos con la UFC 176.
- Не отключайтесь, командир Пирс.
Aguarde, Comandante Pierce.
Я передам ему трубку, не отключайтесь.
Ya se lo paso, no corte.
Не отключайтесь. Как вас зовут?
Quédate con nosotros. ¿ Cómo te llamas?
Элис не отключайтесь, хорошо?
Bien, Elyse, quédate conmigo. ¿ De acuerdo?
Док, не отключайтесь.
Doc, no te duermas.
Не отключайтесь.
No cuelgue.
Вопрос только в том - не отключайтесь.
La pregunta es...
Не отключайтесь, слышите?
¡ Quédate conmigo, quédate conmigo!
Не отключайтесь!
¡ No cuelgue!
Не отключайтесь.
¡ No cuelgue!
Не отключайтесь...
¿ Calma? ¡ Han destrozado el lugar!
Не отключайтесь, Норма.
No te duermas, Norma.
Не отключайтесь.
No cuelgues.
Не отключайтесь.
Quedaos conmigo.
не отключайтесь!
¡ Espere, no cuelgue!
Не отключайтесь.
¿ Está despierto?
Не отключайтесь, понимаете?
Permanezca despierto. ¿ Me entiende?
Не отключайтесь.
No te me vayas.
Не отключайтесь.
Tiene que quedarte conmigo.
Не отключайтесь.
Vale, necesito que te quedes aquí conmigo.
Элисон, не отключайтесь.
Alison, necesito que te quedes conmigo ahora mismo, ¿ vale?
Босс, босс, не отключайтесь.
Jefa, jefa, quédese conmigo.
Оставайтесь со мной. Не отключайтесь.
Quédese conmigo, quédese conmigo.
Не отключайтесь.
Quédese conmigo.
- Не отключайтесь.
- No cuelgues.
Быстрее! Так, не отключайтесь.
Bien, quédese conmigo.
Не отключайтесь.
Ya casi estamos.
Не отключайтесь. Я вам помогу.
Manténganse en la línea y lo ayudaré a salir de esto.
Не докладывайте мне обо всех своих действий. Просто отключайтесь.
No tiene que decirme todo lo que va a hacer, sólo corte.
- Нет, не отключайтесь опять!
- ¡ No me hagas esperar de nuevo!
Не хотите сделку, отключайтесь.
Si no quiere hacer el trato, puede colgar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]