English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не помнишь меня

Не помнишь меня tradutor Espanhol

424 parallel translation
Ты не помнишь меня?
¿ No te acuerdas de mí?
Разве ты не помнишь меня, Деби?
¿ No me recuerdas, Debbie?
Разве ты не помнишь меня, Банди?
¿ No te acuerdas de mí, Bandi?
Ты не помнишь меня?
¿ No me recuerdas?
Не помнишь меня?
¿ Te acuerdas de mí? . ¡ No puedo creerlo!
Разве не помнишь меня?
Qué, no te acuerdas de mí?
Ты не помнишь меня, Джейк?
¿ No te acuerdas de mí?
Полагаю ты не помнишь меня но мы встречались пару лет назад однажды. Помнишь?
Supongo que no me recuerdas pero salimos juntos hace un par de años una vez. ¿ Recuerdas?
Я Алекс, ты что, не помнишь меня?
¡ Soy Alex! ¿ No me recuerdas?
Ты не помнишь меня? Я твой хозяин.
Soy tu amigo.
Если ты не помнишь меня в лицо, то это потому что оно не всегда было таким.
Si no me reconocen la cara, es porque antes no era así.
Не помнишь меня?
No te acuerdas de mí?
Ты же не помнишь меня, да?
No me recuerdas, verdad?
Я Ах Чинг. Ты не помнишь меня?
Soy Ah Ching. ¿ No te recuerdas?
Ты не помнишь меня?
No te acuerdas de mí, ¿ verdad?
- Ты не помнишь меня.
- No te acuerdas de mí.
Ты не помнишь меня?
No me recuerdas, ¿ verdad?
- Не помнишь меня?
- ¿ No te acordás?
Помнишь, я не боялся в суде, когда индеец Джо бросил в меня свой нож.
Por supuesto, no tuve miedo en el juzgado cuando el indio Joe lanzó su... cuchillo hacia mí.
Держу пари, ты меня не помнишь.
- Ann, ¿ te acuerdas de mí?
Помнишь, я сказала, что тебе от меня ничего не спрятать, я все равно узнаю?
¿ Recuerdas que te dije que no podrías ocultarme nada?
Джим, разве ты меня не помнишь?
Jim, ¿ no me recuerdas?
Не помнишь как он сидел там и кричал. " Вам никогда не повесить меня.
¿ No recuerdas cuando se sentó ahí y dijo " Jamás me ahorcarán.
Ты меня не помнишь? Я Дениза де Фронтенак.
No te acuerdas de mí, soy Denise de Frontenac.
Ты меня не помнишь?
No se acuerda de mí, ¿ verdad?
Скажи, не помнишь, до меня в Сибирь не отправлялся кто-нибудь вчера или сегодня?
Gracias. ¿ Sabe si alguien ha salido en dirección a Siberia ayer u hoy?
Ты меня не помнишь? Я
¿ No te acuerdas de mí?
Ты, что меня не помнишь?
No. ¿ No te acuerdas de mí?
Но я никогда уже не вернусь. Помнишь тот день, когда я ушёл с твоими братьями? Они убили меня и закопали в саду.
Debes saber que ya no puedo volver, porque el último día que me viste... tus hermanos me mataron... y me sepultaron ahí abajo.
Что ты меня не помнишь, простительно, но что забыла о своем будущем начальнике - это недопустимо.
Que no te acuerdes de mí, lo admito. Pero que no te acuerdes de tu futuro jefe es inadmisible.
Это же ты меня научил, не помнишь?
Me la enseñaste tú, ¿ no te acuerdas?
Не помнишь меня?
¿ No te acuerdas de mí?
Ты меня не помнишь?
No se acuerda usted de mí, ¿ no?
Не знал, помнишь ли ты меня еще, захочешь ли со мной говорить.
No sabía si te acordabas de mí, si quisieras hablar conmigo.
Но всё-таки ты помнишь, что меня зовут не Густав?
Yo no me llamo Gustave.
Ты меня не помнишь?
¿ No te acuerdas de mí?
Ты не помнишь меня?
¿ No me reconoce?
Возможно, ты меня не помнишь.
¿ Me recuerdas?
Только не говори, что ты меня не помнишь.
No me digas que no te acuerdas de mí.
– Ты меня не помнишь?
- ¿ No te acuerdas de mí?
Спорим, что ты не помнишь и меня, поющим тебе колыбельные - но я их пел.
Seguro que no recuerdas cuando te cantaba nanas, pero es verdad.
Разве ты не помнишь меня?
¿ No me conoces?
Разве ты не помнишь, как ты говорила что любишь меня, детка.
¡ Cabrón, déjame salir de aquí!
Я не позволю никому встать у меня на пути. Помнишь?
No dejaré que nadie se interpongan en mi camino,
Меня зовут Мануэль. Ты не помнишь?
Me llamo Manuel ya no te acuerdas, abuelo?
Корделия, ты меня не помнишь. А я помню твоих шлюшек-подруг.
Yo te recuerdo a ti y a todas tus amigas.
- Помнишь, ты спросил у меня, не сидим ли мы на сенсации?
- Dónde estás? - Recuerdas esa noche en PJ's?
Ты меня не помнишь?
No me recuerdas, ¿ O si?
Помнишь выборы лучшего ученика школы в прошлом году? Меня даже не выдвинули!
Buscando el tesoro de la escuela del año pasado... y ni siquiera corrí.
Ты, наверно, меня не помнишь. Но ты помнишь моего наставника.
No te acuerdas de mí pero debes de recordar a mi maestro.
Ты меня не помнишь?
¿ No caes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]