Не понимаю тебя tradutor Espanhol
1,105 parallel translation
Я не понимаю тебя, сын.
No te comprendo, hijo.
Я не понимаю тебя, парень.
No entiendo.
- Я не понимаю тебя.
- No Io entiendo.
- Я не понимаю тебя.
- No lo entiendo.
Я не понимаю тебя, Майкл.
No te entiendo, Michael.
Не понимаю тебя, Шер.
Sabes, no te entiendo, Cher.
Мой Бог. Я не понимаю тебя.
Cielos, no te entiendo.
Я не совсем уверен, что понимаю что здесь происходит, но кажется что ты получила удар, который сбил тебя с ног, верно?
No sé exactamente lo que está pasando aquí, pero parece que ha arrancado con una rola, ¿ verdad?
Но тебя я не понимаю. Говорят, ты стал заговорщиком - ты, Жорж!
No te entiendo, dicen que conspiras, Georges.
Не понимаю : ты говорила, у тебя счета почти во всех банках.
No lo entiendo.
"Не понимаю, почему люблю тебя"
Me pregunto por qué te amo así
Нет, не понимаю я тебя
La verdad, no te entiendo.
Но я тебя не понимаю.
No te entiendo.
Нет, правда, я тебя не понимаю.
¡ No te entiendo!
Я тебя не понимаю, Лу. Мы через такое прошли.
Hemos pasado por mucho juntos.
Не понимаю я тебя.
Sigo sin entenderte.
Я тебя не понимаю.
¿ Qué es la vida?
Я понимаю, что не могу больше устраивать тебя.
Comprendo que no soy un gran consuelo para ti ahora.
Я не понимаю тебя - отказался от денег.
Aún no puedo creer que rechazaste el dinero.
Я тебя не понимаю.
- ¿ Quieres té?
Не понимаю, зачем тебе обязательно ехать в Монтану, где индейцы могут убить тебя.
No sé por qué vas a Montana. Tendrás que pelear con los indios.
Я не понимаю тебя.
No sé lo que dices.
Я тебя не понимаю.
No sé de qué me habla, amigo.
Я тебя не понимаю.
No te entiendo.
Не понимаю, за что тебя так любит Мэдлин.
No sé cómo Madeline puede tenerte tanto cariño.
Моя дорогая Ганория, я тебя не понимаю.
Mi querida Honoria, estoy desconcertado.
Я старше тебя, но тоже не понимаю.
Soy viejo comparado contigo y no comprendo tampoco.
Понимаю, сложно проникнуться тем, что тебя лично не касается.
Me doy cuenta, que no te concierne directamente.
Я тебя вообще не понимаю, чушь ты несешь!
Joder, ¡ no sé de qué hablas!
Не понимаю, почему, если у тебя есть его ключи...
No entiendo por qué si tienes las suyas...
Я тебя не понимаю.
eres jóven, sensual.
Я тебя не понимаю, Рамон.
No te entiendo Ramón.
Не понимаю почему тебя это не волнует.
No entiendo cómo no te intriga esto.
Я не понимаю, что на тебя нашло.
No sé qué te sucede.
Я не понимаю тебя, парень.
No te entiendo.
Потому что она не приносит прибыли. А на меня-то ты что злишься? Потому что ты глупый человечишка и я не понимаю, зачем трачу на тебя время.
¡ Lo mejor de todo es que allí nadie ha oído hablar de los ferengis!
Я клянусь, что не понимаю, что на тебя нашло.
Te lo juro, no sé qué te pasa.
Я понимаю, он сумасшедший еврей, и всем не дает покоя... но... Я думаю, он просто без ума от тебя...
Sé que es un judío loco y cabrón, pero nunca lo había visto tratar a nadie así.
В самом деле, Лео, я не понимаю тебя.
De verdad, Leo, no te entiendo.
Я дура и иногда не понимаю намёков. Я прошу тебя ответить мне один чёртов раз!
Paco, yo soy muy burra y a veces no me entero, o sea que te ruego que respondas de una puta vez.
- Я тебя не понимаю?
¿ Yo no te comprendo?
Я тебя не понимаю.
No te comprendo.
Ну, я не понимаю почему тебя это так волнует.
No entiendo por qué eso te importa tanto.
- Я тебя не понимаю.
No te comprendo.
Не понимаю, как они могли уволить тебя, Уолли. Ты ведь ничего не сделал.
¿ Por qué te despidieron si no hiciste nada?
И он такой парень, который слушает, когда ты говоришь....... а не говорит "Я понимаю" в действительности просто представляя тебя без одежды.
Es el tipo de hombre que sí te escucha cuando hablas y no sólo dice "entiendo" mientras se imagina cómo te verías desnuda.
Не понимаю, как ты можешь так говорить. Тебя выбрали, потому что ты заслужила это так же, как и остальные.
Se te eligió para la unión porque Io merecías tanto como los demás.
Я не понимаю, как можно заниматься такими махинациями,... когда тебя дома ждет такой сладкий кусок задницы, как Вы.
No entiendo cómo un hombre puede ir a estos parques raros con un hermoso trasero como el suyo esperando en casa.
Я искренне не понимаю, что с тобой сейчас происходит, что значит вся эта духовность, но я всегда тебя поддерживала.
No voy a fingir que entiendo lo que estás experimentando lo que es para ti esta cosa espiritual. Nunca lo he entendido. Pero siempre te he apoyado, siempre.
Слушай, Джоуи. Я понимаю, что это для тебя звездная роль. Мне жаль, что я не могу уволить одного Джозефа.
Mira, sé que éste es el papel que esperaste toda la vida y si pudiera despedir sólo a Joseph, lo haría.
Не понимаю тебя.
No te entiendo.
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не понимаю 5825
не понимаю о чем вы 21
не понимаю вас 21
не понимают 45
не понимаю почему 26
не понимаю этого 17
понимаю тебя 60
тебя не слышно 37
не понимаю о чём ты 21
не понимаю 5825
не понимаю о чем вы 21
не понимаю вас 21
не понимают 45
не понимаю почему 26
не понимаю этого 17
понимаю тебя 60
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71