English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не понимаю тебя

Не понимаю тебя tradutor Espanhol

1,105 parallel translation
Я не понимаю тебя, сын.
No te comprendo, hijo.
Я не понимаю тебя, парень.
No entiendo.
- Я не понимаю тебя.
- No Io entiendo.
- Я не понимаю тебя.
- No lo entiendo.
Я не понимаю тебя, Майкл.
No te entiendo, Michael.
Не понимаю тебя, Шер.
Sabes, no te entiendo, Cher.
Мой Бог. Я не понимаю тебя.
Cielos, no te entiendo.
Я не совсем уверен, что понимаю что здесь происходит, но кажется что ты получила удар, который сбил тебя с ног, верно?
No sé exactamente lo que está pasando aquí, pero parece que ha arrancado con una rola, ¿ verdad?
Но тебя я не понимаю. Говорят, ты стал заговорщиком - ты, Жорж!
No te entiendo, dicen que conspiras, Georges.
Не понимаю : ты говорила, у тебя счета почти во всех банках.
No lo entiendo.
"Не понимаю, почему люблю тебя"
Me pregunto por qué te amo así
Нет, не понимаю я тебя
La verdad, no te entiendo.
Но я тебя не понимаю.
No te entiendo.
Нет, правда, я тебя не понимаю.
¡ No te entiendo!
Я тебя не понимаю, Лу. Мы через такое прошли.
Hemos pasado por mucho juntos.
Не понимаю я тебя.
Sigo sin entenderte.
Я тебя не понимаю.
¿ Qué es la vida?
Я понимаю, что не могу больше устраивать тебя.
Comprendo que no soy un gran consuelo para ti ahora.
Я не понимаю тебя - отказался от денег.
Aún no puedo creer que rechazaste el dinero.
Я тебя не понимаю.
- ¿ Quieres té?
Не понимаю, зачем тебе обязательно ехать в Монтану, где индейцы могут убить тебя.
No sé por qué vas a Montana. Tendrás que pelear con los indios.
Я не понимаю тебя.
No sé lo que dices.
Я тебя не понимаю.
No sé de qué me habla, amigo.
Я тебя не понимаю.
No te entiendo.
Не понимаю, за что тебя так любит Мэдлин.
No sé cómo Madeline puede tenerte tanto cariño.
Моя дорогая Ганория, я тебя не понимаю.
Mi querida Honoria, estoy desconcertado.
Я старше тебя, но тоже не понимаю.
Soy viejo comparado contigo y no comprendo tampoco.
Понимаю, сложно проникнуться тем, что тебя лично не касается.
Me doy cuenta, que no te concierne directamente.
Я тебя вообще не понимаю, чушь ты несешь!
Joder, ¡ no sé de qué hablas!
Не понимаю, почему, если у тебя есть его ключи...
No entiendo por qué si tienes las suyas...
Я тебя не понимаю.
eres jóven, sensual.
Я тебя не понимаю, Рамон.
No te entiendo Ramón.
Не понимаю почему тебя это не волнует.
No entiendo cómo no te intriga esto.
Я не понимаю, что на тебя нашло.
No sé qué te sucede.
Я не понимаю тебя, парень.
No te entiendo.
Потому что она не приносит прибыли. А на меня-то ты что злишься? Потому что ты глупый человечишка и я не понимаю, зачем трачу на тебя время.
¡ Lo mejor de todo es que allí nadie ha oído hablar de los ferengis!
Я клянусь, что не понимаю, что на тебя нашло.
Te lo juro, no sé qué te pasa.
Я понимаю, он сумасшедший еврей, и всем не дает покоя... но... Я думаю, он просто без ума от тебя...
Sé que es un judío loco y cabrón, pero nunca lo había visto tratar a nadie así.
В самом деле, Лео, я не понимаю тебя.
De verdad, Leo, no te entiendo.
Я дура и иногда не понимаю намёков. Я прошу тебя ответить мне один чёртов раз!
Paco, yo soy muy burra y a veces no me entero, o sea que te ruego que respondas de una puta vez.
- Я тебя не понимаю?
¿ Yo no te comprendo?
Я тебя не понимаю.
No te comprendo.
Ну, я не понимаю почему тебя это так волнует.
No entiendo por qué eso te importa tanto.
- Я тебя не понимаю.
No te comprendo.
Не понимаю, как они могли уволить тебя, Уолли. Ты ведь ничего не сделал.
¿ Por qué te despidieron si no hiciste nada?
И он такой парень, который слушает, когда ты говоришь....... а не говорит "Я понимаю" в действительности просто представляя тебя без одежды.
Es el tipo de hombre que sí te escucha cuando hablas y no sólo dice "entiendo" mientras se imagina cómo te verías desnuda.
Не понимаю, как ты можешь так говорить. Тебя выбрали, потому что ты заслужила это так же, как и остальные.
Se te eligió para la unión porque Io merecías tanto como los demás.
Я не понимаю, как можно заниматься такими махинациями,... когда тебя дома ждет такой сладкий кусок задницы, как Вы.
No entiendo cómo un hombre puede ir a estos parques raros con un hermoso trasero como el suyo esperando en casa.
Я искренне не понимаю, что с тобой сейчас происходит, что значит вся эта духовность, но я всегда тебя поддерживала.
No voy a fingir que entiendo lo que estás experimentando lo que es para ti esta cosa espiritual. Nunca lo he entendido. Pero siempre te he apoyado, siempre.
Слушай, Джоуи. Я понимаю, что это для тебя звездная роль. Мне жаль, что я не могу уволить одного Джозефа.
Mira, sé que éste es el papel que esperaste toda la vida y si pudiera despedir sólo a Joseph, lo haría.
Не понимаю тебя.
No te entiendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]