Не слышишь меня tradutor Espanhol
426 parallel translation
Грация, Грация, ты не слышишь меня?
Tómela en sus brazos. Grazia, ¿ no me oyes?
Нет, ты не слышишь меня.
No, ya no me oyes.
А Ты и не слышишь меня.
No me está oyendo.
Ты не слышишь меня.
¡ No quiero niños en mi propiedad!
- Ты не слышишь меня, не правда ли?
- ¿ No me oyes, verdad?
Не слышишь меня?
No me escuchas?
Ты уже ничего не понимаешь. Не слышишь меня.
Ya no entiendes nada, no me escuchas.
Шелли, ты что, не слышишь меня : Норма приехала!
Shelly, ¿ me has oído decir que Norma está aquí?
В чем дело, ты что, не слышишь меня?
¿ Qué pasa? ¿ No me oyes?
Я знаю, ты не слышишь меня, а мне плевать.
Sé que no puedes oírme, y no me importa.
Слышишь меня? Я не стану повторять!
¿ Me oye, Schumacher?
И будем вместе, пока смерть не разлучит нас, ты меня слышишь?
Pero estamos casados, ¿ no? Y seguiremos casados hasta que la muerte nos separe, ¿ me oyes?
Дорогой наш Oтец, я не умею молиться, но если ты есть, если ты слышишь меня,
Señor, ¿ qué está pasando? No suelo rezar mucho, pero si estás ahí arriba y me oyes,
- Не говори больше так, Фил. Никогда. Слышишь меня?
No digas eso jamás.
Ты не слышишь меня, дядя Хасинто?
¿ No me oye, tío Jacinto?
На арене для боя быков? Ты не слышишь меня?
- ¿ En la plaza de toros?
- Не порежь меня, слышишь?
- No me cortes, ¿ escuchas?
Эй, Джон, не задерживайся! Слышишь меня?
Oye, John, no tardes mucho. ¿ Me oíste?
Слышишь? Не трогайте меня.
- ¡ Pero no hacía daño!
Карин, ты меня не слышишь?
¿ Puedes oírme, Karin?
Ты меня не слышишь?
¿ Me has oído?
Не позволяй этому человеку уйти отсюда! Ты меня слышишь?
Le advierto que no se resista.
Я тебя не вижу, но уверена, что ты меня слышишь
No te oigo, pero estoy segura que tú me oyes.
Всех вас. И всю неделю в этом городе не будет никакой ганжи! Ты слышишь меня?
Y para todos ustedes, no va a ver hierba qué entre a la ciudad, ¿ me oyó?
Ты что меня не слышишь?
¿ me oiste?
- Ты меня не слышишь, Курро?
- ¿ No me has oído, Curro?
Я не знаю, слышишь ли ты меня. Но я постараюсь починить лазер.
No sé si pueden oírme pero trataré de ajustar la perilla del láser.
Я не хочу, чтобы лошади стояли на солнце. - Ты меня слышишь?
No quiero que los caballos estén bajo el sol. ¿ Me oyes?
Не останавливайся, слышишь меня?
No pares, Amy, ¿ me oyes?
Нет-нет, послушай, не слушай меня, слышишь?
No, no, escucha. No me escuches, escucha.
я не знал, что ты меня слышишь, Майк.
No sabía que podías oírme, Mike.
Ты меня не слышишь?
¿ No me has oído?
Эрон, Эрон, ты меня слышишь? Ты не имеешь права!
Héron, ¡ no puedes hacer esto!
Ты не умрешь, слышишь меня?
Va, va, mi pequeño. No vas a morir, ¿ me oyes?
Сесилия, не уходи. Ты слышишь меня?
Cecilia, no te vayas.
- Я не обижаюсь. Ферро, ты меня слышишь?
Para nada.
Переходи на другую сторону. Ты что, не слышишь меня?
¡ No me estás escuchando!
Ты слышишь меня? Я не собираюсь прикрываться ебаной полицией, урод.
No vamos a tolerar a la policía.
Не вешай трубку! Слышишь меня!
¡ No me cuelgue!
Твою мать, не поворачивайся ко мне спиной. Ты меня слышишь?
¡ No me des la espalda!
Молли, почему же ты меня не слышишь?
Molly, ¿ por qué no puedes oírme?
Не говори моим детям ничего про то, что я делал. Слышишь меня?
No le digas a mis hijos nada de lo que hice. ¿ Me oyes?
Деанна... Я не знаю, слышишь ли ты меня.
Deanna, no sé si puedes oírme.
Тадиус, ты меня не слышишь!
- Thadeus, no me está escuchando.
Слышишь? Ты не спрячешься от меня.
vamnos!
Даже не думай Слейтер. Ты меня слышишь?
¡ Que ni se te ocurra!
Ты меня не слышишь, Ллойд?
¿ No me escuchaste, Lloyd?
Эй, ты меня не слышишь что ли, идиот?
¿ No me escuchaste, estupido?
Джейсон, если ты слышишь меня, это не сработает.
Jasón, si puedes escuchar, esto no funcionará.
- Слушай меня, а не придумывай, что сказать дальше. Ты слышишь?
Mientras yo esté hablando, no pienses qué es lo que dirás.
Никогда не убегай так далеко, ты слышишь меня?
Nunca salgas corriendo delante nuestro, ¿ me oyes?
не слышишь 86
слышишь меня 915
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
слышишь меня 915
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118