English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не успев начаться

Не успев начаться tradutor Espanhol

24 parallel translation
Для меня всё кончилось,... даже не успев начаться.
Se había acabado para mí antes de que realmente empezara.
Моя карьера в Звездном Флоте завершилась, не успев начаться.
Mi carrera en la Flota Estelar ha acabado antes de empezar.
Всё кончится, не успев начаться.
Habrá acabado enseguida.
С уходом своего главного сонграйтера история Depeche Mode, казалось, была закончена, не успев начаться.
Sin el compositor principal... parecía que el juego había terminado para DM... antes de comenzar.
Но благодаря тебе мой план почти провалился, не успев начаться.
Pero gracias a ti, mi plan casi falla antes de empezar.
- Нет, потому что у нас есть Вся наша карьера еще впереди, а Ваша закончилась даже не успев начаться
- No, porque nosotros tenemos todas nuestras carreras por delante y la tuya estaba acabada antes de que empezara
Если другие копы узнают, моя карьера закончится, не успев начаться.
Si los demás policías lo averiguan, mi carrera se ha terminado antes de que empiece.
Я сказала, что мелочи не будут иметь значения, что мое ОКР не встанет на пути, и случится то, что должно случиться, и брак был разрушен, даже не успев начаться.
Que mi enfermedad de TOC no se entrometería, que todo lo que iba a suceder, iba a pasar, y que el matrimonio se arruinó antes de empezar.
Она закончится, не успев начаться.
Habrá terminado antes de que haya comenzado.
Мои отношения кончились, не успев начаться.
Mi relación está acabada y ni siquiera había empezado.
Моя карьера закончится, не успев начаться.
Mi carrera terminará incluso antes de que haya empezado.
Между нами всё кончено, ещё не успев начаться?
¿ Vamos a acabar antes de haber empezado de verdad?
и все закончивается, не успев начаться.
y es más antes de que comience.
Карьера бы закончилась, не успев начаться.
Su carrera política se hubiese acabado. antes de que empezara.
Но если эта история просочится... Наш медовый месяц закончится, не успев начаться.
Pero si esa historia sale a la luz... entonces nuestra luna de miel se terminará antes de empezar.
Все закончилось, не успев начаться.
Ya había terminado antes de empezar.
Но боюсь, что наша жизнь кончится, не успев начаться.
Temo que nuestras vidas terminen antes de empezar.
Похоже, турнир для Оуэнсса закончился, не успев начаться.
Parece que este evento va a terminar para Owens antes de comenzar.
Никто не хочет видеть, как её карьера угасает, не успев начаться.
Nadie quiere ver que eche a perder su carrera antes de empezar.
Эта война закончится, не успев начаться.
Esta guerra terminará antes de que haya comenzado.
Майкл Амбрусо лично сказал всему миру, что его брак закончился, не успев начаться.
Michael Ambruso, con sus propias palabras, diciendo que el sueño de "hasta que la muerte nos separe"
Любое упоминание об этом будет означать, что и для Лины всё кончено, не успев даже начаться.
Cualquier mención de esto puede hacer que las cosas terminen para Lena... antes de que siquiera comiencen.
Без его показаний дело рухнет, не успев и начаться.
Sin su testimonio estos tipos sale libres.
Все закончилось не успев даже начаться.
Acabo incluso antes de que empezase.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]