English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не устал

Не устал tradutor Espanhol

648 parallel translation
Я не устал.
Yo no lo estoy.
Я не устал.
Yo no estoy cansado.
Джорджи, разве ты не устал еще от чтения?
Georgie, ¿ nunca te cansas de leer sobre las cosas solamente?
Черт возьми, я не устал.
Diablos, no estoy cansado.
- Я пока не устал, спасибо.
- No, no. No estoy cansado, gracias.
А ты не устал от миражей?
¿ No estás cansado de los espejismos?
Ты не устал, Али?
¿ No estás cansado, Ali?
Нет, я не устал.
No, para nada.
- Не устал? - Присяду!
- ¿ Quieres que regrese?
Неужели ты не устал сидеть в этом классе и говорить вздор?
¿ No estás harto de escuchar basura en clase?
- Ты не устал, Банчини.
- Tú no estás cansado, Bancini...
- А ты не устал, Жильбер?
- ¿ Qué opinas, Gilbert?
Ты не устал?
¿ No estás cansado?
Что? Нет, не совсем устал.
No, cansado no.
Ведь тебя всю ночь не было, ты должно быть устал.
- Frio? ...
Надеюсь, ты не слишком устал?
No estás muy cansado, supongo. No.
Я не устал.
No estoy cansado.
Ты за рулем уже 10 часов нет а я да хочешь остановиться? Ты не устал?
No llevamos mucho en Estados Unidos.
Остаться здесь, бежать отсюда вон — Не всё ль равно? Постыл мне жизни пир, Устал от солнца я, пусть рушится весь мир.
Empiezo a estar cansado del sol, y ojalá se destruyera el orden de este mundo.
Ты устал оттого, что долго шел и поэтому хромаешь, не так ли?
- ¿ Te has hecho daño en el pie?
На ней новое платье. Ты устал?
Lleva el vestido nuevo. ¿ Estás cansado?
Будьте уверены, посуду я не мыл. Слишком устал.
Estaba cansado para fregar.
- Я не устал.
- No estoy cansado.
Ты не слишком устал после вчерашней трудной ночи?
¿ No estás demasiado cansado después de tu dura noche?
Говорю тебе : я не хочу, я устал.
Estoy cansado.
Я устал и у меня болит нога, но не поэтому я рад сидеть здесь.
Estoy cansado y me duelen los pies, pero no es por eso que me alegra estar aquí.
Не знаю... Я просто устал.
No sé, estoy nervioso.
- Не знаю, как остальные, а я устал от всей этой болтовни.
No sé el resto, pero yo me estoy cansando de hablar.
Я устал и я не так молод как ты.
estoy cansado y ya no estoy tan joven como tu.
Гейши это девушки, они обучены развлекать усталых японских бизнесменов. Я устал. Но я не японец.
Geishas son chicas entrenadas para entretener a ejecutivos japoneses cansados cansado estoy, japones no soy.
Не думай об этом я всё равно уже устал от критской еды.
No te preocupes. Me cansa la comida de Creta.
- Не волнуйся. - Я очень болен и устал от битв.
Tranquilízate, conozco perfectamente mi oficio.
- Не очень устал?
- ¿ Estás muy cansado?
- Сами понимаете? - Ну не знаю, я все перерыл, я устал.
Escuche, ¡ ya desordené todo!
Сам ведь знаешь, не получается что-нибудь или устал, намучился, и вдруг... с чьим-то человеческим взглядом встретишься, и словно причастился, и все легче сразу.
Tú mismo sabes : a veces no se logra algo, o estás cansado, agotado, y de pronto... te encuentreas con una mirada humana, y tal parece que has comulgado, sientes un gran alivio enseguida.
Не, просто я наверное устал немного...
No... no pasa nada... Es que estoy cansado, tía.
Не знаю, с чего это ты устал.
No sé de qué.
Ты сегодня ничего не делал! - Устал я!
No has hecho nada en todo el día.
Ну, старшина, я, может, и устал, но не разваливаюсь на части.
Tal vez esté cansado, ayudante pero no estoy desmayándome.
Не знаю, как вы, но я устал.
No sé usted, pero yo estoy cansado.
Ты глупая жестянка, разве не видишь, что он устал?
Tú, caja de hojalata estúpida, ¿ no ves que ya no da más de si?
Я не странный! Я устал!
- Estás desconocido
- Том, ты не слишком устал?
- ¿ Estás cansado, Tom?
Я не знаю. Он устал, вспыльчив.
Está muy cansado.
Я не могу взять всех был длинный день. И я устал.
Discúlpenme si dejo alguna, pero ha sido un día muy largo y estoy algo cansado.
- Больше не буду так делать. - Я устал.
No lo volveré a hacer
Я надеюсь они не будут горланить всю ночь я так устал... спать хочу... прямо глаза слипаются.
Espero que no cante toda la noche. Necesito dormir. Mañana tengo mucho qué hacer.
- Не удивительно, что он устал.
- No me extraña que esté cansado.
Не знаю, что со мной. Нервничаю. Устал до предела.
No sé que me pasa, estoy nervioso, cansado.
Я устал, Пампкин, я же не супермен.
Pumpkim, estoy cansado.
Неужели ты не понимаешь, что он устал?
No ves que está cansado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]