English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не усложняй все

Не усложняй все tradutor Espanhol

45 parallel translation
Не стоит, Нед. Не усложняй все.
No me lo hagas más difícil, Ned.
Мама, ради Бога, не усложняй все.
Mamá, por favor, no compliques las cosas
Не усложняй все. Просто спрячемся.
No compliques las cosas.
Пейси. Пожалуйста, не усложняй все еще больше, чем оно есть.
Pacey, no hagas esto más difícil de lo que es.
Джерри, не усложняй все.
Jerry, no me lo pongas dificil.
Не усложняй все.
No interfieras.
Это трудно, но не усложняй все.
No me hagas esto más difícil.
Да, так что не усложняй все.
Si, así que no lo compliques.
Так что не усложняй все, хорошо?
Pues no me avergüences, ¿ vale?
Не усложняй все.
- No lo hacen difícil.
Пожалуйста, не усложняй все.
Por favor, no hagas las cosas mas difíciles de lo necesario.
Не усложняй все, Чад, просто скажи нам где оставшаяся часть твоей команды и может быть мы заключим сделку.
Ház esto facil para tí mismo, Chad. simplemente dinos donde está el resto de la banda y a lo mejor podemos llegar a un acuerdo.
Не усложняй все так
No te compliques.
Френсис, не усложняй все для меня еще больше.
Frances, no hagas esto más difícil de lo que ya lo es para mí.
Прошу тебя, не усложняй все еще больше.
Así que por favor, no hagas esto más difícil de lo que ya es.
- Не усложняй все еще больше.
- No lo hagas peor para ti.
Пожалуйста, не усложняй все, что и так есть.
Por favor, no hagas de esto algo más difícil de lo que ya es.
Не усложняй все.
No hagas que esto sea más difícil.
Не усложняй все еще больше.
No lo hagas más dificíl de lo que tiene que ser.
Не усложняй все.
No compliques las cosas.
Не усложняй все больше, чем это должно быть.
No lo hagas más difícil de lo que tiene que ser.
Пожалуйста, не усложняй все еще больше, мне и так трудно это делать.
Por favor, no lo hagas más difícil de lo que ya lo es para mí hacerlo.
Не усложняй все.
No lo empeores.
Не усложняйте себе все, Нортон!
No lo haga más difícil.
Не усложняй всё.
No lo hagas más difícil.
Росс, не усложняй всё ещё больше.
Ross, no lo hagas más difícil.
Не усложняй всё.
No hagas esto más difícil.
- Прошу, не усложняй всё.
Te estoy diciendo que no lo fuerces.
Не усложняй всё ещё больше.
¡ Oh! No lo hagas un asunto más grande.
- Стойте, где стоите. Не усложняйте всё.
- No lo empeore.
Не усложняй для себя всё.
No te compliques la vida.
Не усложняйте все, мадам Дррер
No lo haga más difícil, señora Dürrer.
Не усложняй все.
- No lo pienses demasiado.
Не усложняй всё.
No lo "catastrofices" todo.
Так-так, не усложняй всё, дорогая.
Vamos, vamos, no seas difícil, amor.
Не усложняй всё, Шей.
No lo empeores, Shay.
Не усложняй всё ещё больше.
No hagas esto más difícil de lo que es.
не усложняйте всё ещё больше. уснуть не могу. правда!
Por favor, no hagan las cosas más difíciles. Oí que los padres no pueden dormir porque se preocupan por sus hijos... pero yo estoy tan asustada por lo que puedan hacer que no puedo dormir. ¡ Si no van a ayudar en esto... romperemos nuestros lazos ahora mismo, de verdad!
Только не усложняй всё.
Tan solo no lo empeores.
Зак, пожалуйста, не усложняй всё.
Zach, por favor, no lo hagas más difícil.
Пожалуйста, не усложняй всё ещё больше.
Por favor, no hagas esto más difícil de lo que tiene que ser.
Черт побери, Ортиз, не усложняйте все!
- No lo complique más, Ortiz.
Не усложняйте всё ещё больше.
No haga esto más difícil de lo que ya es.
Томас, не усложняйте всё.
Thomas, no hagamos esto más complicado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]