Не устраивай сцену tradutor Espanhol
28 parallel translation
Ну, не надо, не устраивай сцену.
Vamos, no hagas una escena.
Вы отказываете ему и отказываете нам. Да кто ты такая, черт возьми? - Не устраивай сцену.
Nos niega un niño y a él le niega unos padres. ¿ Quién se cree que es?
Не устраивай сцену.
No haga una escena.
- Найлс, не устраивай сцену.
- Niles, no hagas una escena.
Не устраивай сцену.
No hagas una escena.
Не устраивай сцену, дорогой.
No hagas una escena, cariño.
Не устраивай сцену!
No hagas una escena.
Эй, Робин, не устраивай сцену.
Oye, Robin, por favor, no hagas una escena.
Не устраивай сцену.
Estás haciendo un escándalo.
Не устраивай сцену. Можешь подать жалобу моим друзьям из ФБР.
No montes un numerito.
Мама, не устраивай сцену!
No hagas una escena, madre. ¡ Vete!
- Не устраивай сцену!
- Guárdate tu histrionismo para ti.
- Дэзи, не устраивай сцену.
- Daisy, no hagas una escena.
Кросби, не устраивай сцену.
Crosby, no hagas una escena.
Не устраивай сцену.Это же кафе.Успокойся.
No hagas una escena. Es una tienda de café.
Не устраивай сцену.
No seas así.
Ладно, только не устраивай сцену.
Pero no hagas una escena.
Ради всего святого, не устраивай сцену.
Por el amor de Dios, estás teniendo una rabieta.
- Сбавь тон и не устраивай сцену.
Baja la voz así no harás un alboroto.
Не устраивай сцену и не беги потом в чёртову комнату!
¡ No hagas una escena como esa y luego te vayas del maldito cuarto!
Мэтт, не устраивай сцену.
Matt, no hagas nada.
- Не устраивай сцену.
- ¡ Dímelo!
Не устраивай здесь сцену!
¡ No me vayas a hacer una escena aquí Uy!
- Не устраивайте сцену.
- No armes alboroto.
– Не устраивайте сцену, засранцы!
- ¡ Estáis dando la nota, gilipollas!
Не устраивай сцену.
No montes una escena.
Не устраивайте сцену. Как вам не стыдно?
Es muy embarazoso.