Немного терпения tradutor Espanhol
75 parallel translation
Немного терпения, дамы и господа!
Los fenómenos tienen derecho a retrasarse de vez en cuando.
Немного терпения, сэр. Попробуйте еще раз.
A ver, tenga paciencia, señor...
Все, что я прошу - немного терпения и ласковое слово.
Sólo pido que seas paciente y atento.
Прошу тебя, прояви немного терпения.
Te ruego un poco de paciencia.
Сестра, сестра, Немного терпения.
Hermana, hermana mía, tened un poco de paciencia.
Только сигарету, сестра, имейте немного терпения!
¡ Sólo un cigarrito, hermana, tenga un poco de paciencia!
- Проявите немного терпения.
- Un poco de paciencia.
Маэстро, немного терпения.
Maestro, tenga paciencia.
Еще немного терпения, скоро я стану властелином мира.
Un poco de paciencia. Pronto, yo gobernaré el mundo.
Дай ещё немного терпения, теперь уже скоро.
- Ten paciencia. La robaremos.
Немного терпения...
Un poco de paciencia...
- Немного терпения, мой дорогой сэр, немного терпения.
- Paciencia, mi querido señor, un poco más.
- Немного терпения!
Solo queda una
Немного терпения.
Tenga paciencia.
Немного терпения. Эрминия не привыкла к такой суматохе вокруг.
Paciencia, Erminia no está acostumbrada a tanta confusión.
Немного терпения и ты все увидишь.
¿ Qué hará con eso? Espera y verás.
Немного терпения, Куилла Джун.
Sé paciente, Quilla June.
– Всё, о чём я прошу вас – это лишь немного терпения. – Хорошо.
Y le ruego que tenga un poco de paciencia.
Немного терпения.
Tengan paciencia.
Не порочный. Немного терпения и он будет подходящей парой.
No tiene vicio alguno, y en cuanto a fortuna, es una pareja deseable.
Наберитесь ещё немного терпения и всё.
La paciencia lo es todo, hace falta paciencia.
Немного терпения.
Es cosa mía.
Немного терпения, мы с Питером можем пробурить её.
Si tenemos paciencia podremos taladrarla.
немного терпения, девочка, ха?
Un poquito de paciencia, ¿ no?
- Йонатан, немного терпения.
- Sí.-Jonatán, debes ser más paciente.
Ей просто нужно было немного терпения и никакого доступа к общественному транспорту.
Sólo necesitaba paciencia y prohibirle el transporte público.
- Проявите немного терпения.
Tenga paciencia.
Проявите немного терпения.
Tenga paciencia.
Немного терпения.
Ténganme paciencia.
! Если набраться немного терпения, то он ответит.
¡ Si tienes un poco de paciencia, me contestará!
- Немного терпения.
Bueno, un poco de paciencia...
Дэйв, немного терпения.
Dave, nada se va a ir a ningún sitio.
Немного терпения.
- ¡ Qué tiene que ver!
Немного терпения, ему нужна поддержка.
- Ten paciencia, necesita ayuda.
Я просто прошу немного терпения, хорошо?
Sólo te pido un poco de paciencia, ¿ de acuerdo?
Проявите еще немного терпения, сэр.
Le ruego que tenga un poco paciencia, señor.
Просто нужно проявить немного терпения.
Sólo tenemos que tener paciencia.
Немного терпения, Кевин.
Solo ten un poco de paciencia, Kevin.
Имейте немного терпения, юнцы.
Tienen poca fe, muchachos jóvenes.
Пожалуйста, будьте осторожны и наберитесь немного терпения.
Os ruego discreción y que tengáis un poco más de paciencia.
- Что все это значит? Пожалуйста, проявите немного терпения.
Sólo escuchen, por favor, por un momento.
Пожалуйста, немного терпения.
Por favor, sea paciente.
Конечно, сэр. Немного терпения.
Si tiene paciencia, no habrá problema.
Да, богатый опыт редактора привил мне отвращение ко всяким флешбэкам проспекциям и прочим новомодным приёмчикам, но проявив немного терпения, дорогой читатель, ты поймёшь, что только таким образом, и можно рассказать эту безумную историю.
Si bien mi experiencia extensiva como editor... AÑO 2009 me ha causado un desprecio por el racconto, la anticipación... y esos trucos engañosos... creo que si usted, querido lector... puede extender su paciencia por tan sólo un momento... encontrará que hay un método en este cuento de locura.
Требуется немного терпения... чтобы раскусить такой крепкий орешек.
Bueno, se necesita un poco de paciencia... para romper ese tipo duro exterior.
Немного терпения.
Un poco de paciencia.
Немного терпения, и во всем разобрались.
Sabía que podría hacerlo.
Мне надо выбраться отсюда как можно быстрее! - Немного терпения, старик!
- Sé tolerante.
И каждый раз у него немного больше денег и немного меньше терпения.
Cada vez tiene un poco más de dinero y un poco menos de paciencia.
Немного терпения.
- Tened paciencia.
Имейте немного терпения.
¡ Un poco de paciencia!
терпения 31
немного 3623
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного устал 33
немного 3623
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного устал 33
немного поздно 26
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного неловко 38
немного времени 37
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного левее 57
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного неловко 38
немного времени 37
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного левее 57