Немного поздно tradutor Espanhol
179 parallel translation
Ну, немного поздно, но заходи.
Es un poco tarde, pero adelante.
Вы знаете, сейчас немного поздно, чтобы играть в игры.
Es un poco tarde para andarse con jueguitos.
О, нет, нет. Уже немного поздно для вас изменить ваше первое впечатление обо мне.
Es un poco tarde para que cambie su primera impresión sobre mí.
Немного поздно.
Es un poco tarde.
Так что я зашла на рынок и пришла домой немного поздно.
Me he entretenido porque ido de compras. ¿ Te gusta el regalo?
Немного поздно спорить, не так ли?
Es un poco tarde para discutir, ¿ no?
Доктор, кажется немного поздно.
Doctor, me parece demasiado tarde.
Немного поздно для этого!
¡ Ya es un poco tarde para eso!
Немного поздно, не так ли, Стив?
¿ No es un poco tarde para ti, Steven?
Возможно, я приехал немного поздно... но это уже отдельная история.
Tal vez llegué un poco tarde pero eso es otra historia
Да, да, понимаю, что немного поздно но я уходила из офиса и подумала, что нужно позвонить и сказать "Привет!"
Sí, sí. Creo que ya es algo tarde, pero acabo de salir de mi oficina y pensé que podría llamar para saludar.
Уже немного поздно об этом волноваться.
Ya es algo tarde para preocuparse de eso.
- Немного поздно для извинений.
- Lo siento. - Es un poco tarde para eso.
- Ну, уже немного поздно но если бы вы описали своё тело, мы могли бы начать предварительную резьбу.
Uh, ¿ hay algo que pueda hacer? Bueno, es un poco tarde pero, uh, tal vez si describe su cuerpo podemos empezar a trabajar en la talla preliminar.
Но это я поняла немного поздно Что ты думаешь делать до конца каникул?
¿ Qué harás hasta que empiece la escuela?
Немного поздно, но окей.
Un poco tarde, pero bien.
- Немного поздно так говорить!
- es un poco tarde, no? .
- Немного поздно.
- Es demasiado tarde.
Немного поздно говорить об этом, Вилли, и мне, действительно, не нравится, когда ты повышаешь на меня свой голос.
- Ya es tarde para eso, Willy y además no me gusta que me levantes la voz.
Для этого немного поздно, а?
Un poco tarde para eso, ¿ no es cierto?
Еще все в порядке? - Немного поздно.
Oh, ¿ Llamaste a Bethany?
- Немного поздно для этого "Дойл".
- Es un poco tarde para eso, Doyle.
Немного поздно, но в пределах параметров.
Un poco tarde, pero dentro de los parámetros.
Немного поздно для, мм,... частных бесед, Кларк.
Es un poco tarde para una visita de cortesía Clark... - Ya, es que... tenía que haber llamado antes...
Ну, у меня трое детей в колледже, немного поздно для перевода, не так ли?
Tengo tres hijos universitarios. Un poco tarde para un traslado, ¿ no?
Ты не думаешь, что сейчас немного поздно для суши?
¿ No crees que ya hemos dejado atrás lo de ir a tomar sushi?
Уже немного поздно для этого, папа. Мне кажется, тебе стоит заглянуть в ее комнату.
Es un poco tarde para eso, papá creo que deberías mirar en su habitación.
К сожалению, Я родился немного поздно чтобы помочь моей сестре.
Desafortunadamente, nací demasiado tarde para ayudar a mi hermana.
Уже немного поздно для этого.
Es un poco tarde para eso, Jake.
Не смотря на то что немного поздно, мы будем праздновать
Aunque sea un día después, celebrémoslo.
Немного поздно для этого.
Un poco tarde para eso.
Так что немного поздно начинать устанавливать основные правила.
Entonces es un poco tarde para empezar a poner reglas básicas.
Видимо немного поздно для этого, Чак.
Por lo qué eh visto, es un poco tarde para eso, Chuck.
Уже немного поздно для этого, папа.
Es un poco tarde para eso, papá.
Я вас ждала, уже немного поздно.
Se les ha hecho un poco tarde.
Сейчас уже немного поздно.
Ahora es un poco tarde.
Я знаю, что сообщаю немного поздно, так что...
Mañana a la noche, si tú y papá pueden. Sé que es un poco...
Я сегодня буду немного поздно
Voy a llegar un poco tarde esta noche.
Ну, уже немного поздно.
Bueno, es un poco tarde para eso.
Немного поздно для этого, не правда ли?
Es un poco tarde para eso, ¿ verdad?
Уже пора. Еще немного, и будет поздно.
Piénsalo, no tardará en ser peligroso.
- Уже немного поздно для этого.
Demasiado tarde.
Ну, к моменту окончания всех этих секс-разговоров было уже поздно, мы немного устали...
Cuando terminamos de hablar era muy tarde y estábamos agotados.
Конечно, уже немного поздно для этого.
Por supuesto, es un poco tarde para eso.
Сейчас немного поздно, и..
y... Claro.
Немного злости тебе не помешает! Поздно, конечно, но всё равно приятно!
Es tarde pero es bueno verla.
Уже поздно. Возвращайся и немного отдохни. Быстро.
Es más impertinente... tocar música cuando su corazón no está en ello.
Может быть, потому что поздно ночью, когда все стихает, и ты лежишь в своей кровати, и вокруг нет никого, кроме самого себя. Тебе становится немного страшно.
¿ Será tal vez, porque a la noche cuando todos los sonidos desaparecen y estás acostado en tu cama y no hay nadie a tu alrededor, sientes un poco de miedo?
- Простите мальчики, немного поздно, чтобы я давал лекции.
¡ Por favor!
Где ты это достал? Немного дури! Он рано или поздно начал бы баловаться.
Es un atado de yerba, para que se involucrara en algún momento.
Хотя, уже довольно поздно, немного переборщат с вином и...
Aunque, a altas horas de la noche, demasiado vino...
немного поздновато 37
немного поздновато для этого 18
немного поздно для этого 21
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
немного 3623
немного поздновато для этого 18
немного поздно для этого 21
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного времени 37
немного устал 33
немного назад 28
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного времени 37
немного устал 33
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного страшно 26
немного странно 150
немного правее 27
немного дальше 38
немного левее 57
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немного неловко 38
немного воды 35
немного страшно 26
немного странно 150
немного правее 27
немного дальше 38
немного левее 57
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26
немного выше 49
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26
немного выше 49