Немного времени tradutor Espanhol
3,024 parallel translation
Дайте мне еще немного времени.
Sólo dame un poco de tiempo.
Ты. Позвольте мне потратить немного времени на это.
Tú dà © jame tomar un poco de tiempo para darte esto.
ну, знаете, если честно, даже несмотря на их поразительный прогресс, наверное, нам нужно ещё немного времени.
Bueno... Para ser franco, incluso con el notable progreso podrían necesitar un poco más de tiempo.
Даёт немного времени.
Que ganar algo de tiempo.
У меня четверо детей, придётся выкроить для них немного времени.
Tengo cuatro hijos que voy a tener de hacerse un poco de tiempo para ver.
Командор, дайте нам ещё немного времени.
Comandante, al menos denos algo más de tiempo.
Мне просто нужно немного времени, вот и всё.
Sólo necesito un poco de tiempo, eso es todo.
- Ну, ты должен мне дать немного времени.
- Tienes que darme tiempo.
Мне просто нужно немного времени. Придумал.
Solamente necesito algo de tiempo tengo algo
Дай мне немного времени, чтобы уладить кое-какие дела.
Dame un poco de tiempo para arreglar algunos asuntos.
- Но мне надо немного времени.
- pero necesito más tiempo.
Потому, что мы должны заплатить судье за ангажемент по досрочному освобождению, чтобы я смог провести с тобой немного времени.
Porque había que sobornar al juez para poder salir antes, para... Para poder pasar tiempo contigo.
Не уделите мне немного времени? Есть несколько вопросов.
¿ Me permite unos minutos para hacerle unas preguntas?
Уделите мне пожалуйста немного времени.
Solo le pido un minuto.
Я предположил, что ещё немного времени у тебя есть, а ты, засранец, перебиваешь мою речь.
Doy por hecho que te queda algo de tiempo. No interrumpas. No puedes interrumpirme, se supone que estás muerto.
Но я знаю, что ты послал его и я знаю, что мне нужно ему следовать просто дай мне немного времени, хорошо?
Pero sé que usted ha enviado Y yo sé que tengo que seguir, Solo dame un poco de tiempo, ¿ verdad?
- Поэтому, если вы дадите нам еще немного времени...
Si usted nos permitiera un poco de tiempo...
Мне... мне нужно еще немного времени.
Solo necesito un poco más de tiempo.
Просто пытаешься выиграть немного времени.
Solo estás tratando de ganar algo de tiempo,
И я хочу провести с тобой немного времени.
- Quiero pasar algo de tiempo contigo.
Чёрт. Я просто прошу немного времени, чтобы план обдумать.
Sólo pido algo de manga ancha para elaborar un plan, es todo.
Тем не менее, если ты дашь мне еще немного времени...
Dicho esto, si me dieras un poco más de tiempo...
Но я собираюсь провести немного времени на этой планете... зная, что этого ублюдка на ней нет.
Pero voy a pasar una pequeña cantidad de tiempo en este planeta... sabiendo que ese cabrón no está en él.
Мне просто нужно немного времени.
Sólo necesito tiempo.
У меня совсем немного времени, чтобы обратить его, так что...
Tengo poco espacio de tiempo para convertirlos, así que...
Далия собирается провести немного времени с ее мамой нравится ей это или нет.
Dalia pasará un poco de tiempo de calidad con su mami... sea que le guste o no.
У нас есть немного времени.
Tenemos un poco de tiempo.
Что же, мне нужно немного времени, чтобы я мог кратко обсудить с президентом.
Necesitaré un poco más de tiempo para poder informar al Presidente.
Мне всегда нужно немного времени, чтобы осознать свои эмоции.
Siempre me lleva un tiempo procesar mis emociones.
- у нас немного времени, она скоро вернётся - хорошо
- No tengo mucho tiempo, vuelve! - Bueno...
Куплю вам немного времени.
- Para que ganéis algo de tiempo.
Я просто... у меня немного времени
Solo... No tengo mucho tiempo.
Но если желаете сэкономить нам немного времени, можете начинать обводить его труп мелом.
Pero si quiere ahorrarnos un poco de tiempo, puede empezar a delinear el cuerpo con una tiza.
Ему 78 лет и он умирает. Мне просто нужно немного времени побыть одной, чтобы воссоединиться с ним.
Él tiene 78 años y se está muriendo, y sólo necesito un poco de tiempo a solas para volver a conectar con él.
Дай всему этому немного времени. Позволь осадку осесть.
Dejar que todo se calme.
Мне просто нужно немного времени чтобы поработать над некоторыми вещами
Solo necesitaba algo de tiempo para pensar en algunas cosas.
Дайте мне немного времени на обдумывание, и я смогу поразить вас уже днем.
Déjame verlo un rato y te lanzaré algo esta tarde.
Это даст тебе немного времени поговорить с Джереми.
Eso te dará el tiempo suficiente para hablar con Jeremy.
Дай мне еще немного времени.
- Si me da más tiempo... Estás despedido.
В 4 часа, я принял еще немного "люда", который начал работать к тому времени, как я заканчивал свою бизнес встречу.
Que empezaron a hacer efecto para cuando terminé mi reunión de ventas. Mi fase de cosquillas.
Я думаю, нам всем нужно немного волшебства время от времени. Вы так не думаете?
Creo que todos necesitamos un poco de magia, de vez en cuando, ¿ no cree?
Дай мне сказать тебе кое-что, Вонта, у меня немного времени.
Déjame decirte algo.
Нам нужно было немного девчачьего времени.
Necesitábamos un poco de tiempo extra de chicas.
[Я не против похищений время от времени, ] [ но у меня билеты в театр на вечер, ] [ этот спектакль я ждал с нетерпением, ] [ а в таких вопросах я немного безрассуден.]
No es que me importe un simple caso de secuestro de vez en cuando, pero tengo entradas para el teatro esta noche, para una obra a la que estaba deseando asistir, y esto hace que, bueno, sea algo totalmente intolerable.
Просто немного больше вашего времени.
Sólo un poco más de tu tiempo.
Старый добрый слэпстик, озорные сценки, немного сортирного юмора - и нет больше серьёзных рефлексий, трагической, но приобщающей иллюзии о человеческой душе, тонущей в потоке времени и тому подобное.
Chanchullos al viejo estilo, insinuaciones maliciosas, bromas del mas allá bien colocadas, Basta de reflexiones serias sobre la ingravidez trágica pero unificadora, del espíritu humano en la era moderna y así sucesivamente.
Спасибо, что смогли уделить мне немного вашего времени, мисс Данби.
Muchas gracias por su tiempo, Srta. Danby.
- у меня не было времени прочитать историю - там всего три страницы у меня был трудный перелёт и ожидание в терминале спасибо так что я жду от вас немного помощи и воды
- Tuve tiempo para leer la historia... - Sólo hay tres páginas, amigo. Bueno, yo he estado en un avión de dos horas, luego cuatro horas en el terminal.
Может, мы должны дать этому немного больше времени.
Quizás deberíamos esperar un poco más de tiempo.
Времени у меня немного.
No tengo mucho tiempo.
Может нам нужно немного больше времени, чтобы снова стать нормальными.
Quizá necesitamos un poco más de tiempo para volver a la normalidad.
времени 236
времени мало 185
времени не было 33
времени нет 255
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени хватит 16
времени больше нет 22
времени мало 185
времени не было 33
времени нет 255
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени хватит 16
времени больше нет 22
времени в обрез 79
времени почти не осталось 21
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
времени почти не осталось 21
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного страшно 26
немного правее 27
немного странно 150
немного устал 33
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного страшно 26
немного правее 27
немного странно 150