Немного больно tradutor Espanhol
204 parallel translation
Будет немного больно после щелчка, ясно?
Estás va a sentir un poco de dolor, seguido de oposición, ¿ de acuerdo?
Иногда доктор должен сделать вам немного больно, чтобы потом вам было хорошо.
A veces, un doctor debe hacerle mal para hacerle bien.
Теперь, детка, будет немного больно.
Esto te va a doler, mi amor.
Это, наверно, ядовитый плющ на пикнике, немного больно.
Habré tocado algún zumaque venenoso en ese picnic... y es un poco doloroso.
Поначалу немного больно, но это скоро пройдет.
Duele un poquito al principio, pero enseguida se pasa.
Я думаю, что будет немного больно. - Я готов. - Вы уверены?
Que tú, querido sobrino, y éste perro brujo... estabais aliados para revivir el blasfemo culto a Demnos.
Ѕудет немного больно.
¡ Te dolerá un poco!
Да, немного больно.
Sí, un poco más fuerte.
Может быть немного больно.
Quizá le duela un poco.
- Нет, доктор. - Хорошо. Будет немного больно.
Enfermera, ¡ deme 15 cc de morfina, ya!
Сейчас будет немного больно.
Esto te va a doler mas de lo que me duele a mí.
- Может быть немного больно.
- Quizá le duela.
Будет немного больно.
Sentirás un pequeño pinchazo.
Будет немного больно.
Eso le tuvo que doler, Gene.
Будет немного больно.
Va a doler un poco.
С утра ему будет немного больно, но... он будет Озом.
Estará un poco dolorido por la mañana, pero... será Oz.
Будет немного больно.
Esto te va a doler un poco.
Это будет немного больно.
Esto te va a doler un poco.
Немного больно, да?
Duele un poco.
То есть, шутихи бьют немного больно, но со мной все в порядке.
Duele un poco, cuando revienta la pintura. Estoy bien.
Извините, это, должно быть, немного больно.
Lo siento, esto puede doler un poco.
- Немного больно руке.
- Gracias. Me estás lastimando.
Будет немного больно.
Esto te dolerá un poco.
Это немного больно.
Esto duele un poco.
А сейчас будет немного больно.
Veamos, quizás te duela un poco.
Будет немного больно.
Esto va a doler.
Мне было немного больно, потому что ты не понимал меня но по-настоящему я был зол на себя за то, что не смог занять место твоего отца
Estaba un poco dolido porque no me entendías pero, realmente me enloquecía no haber sido capaz de sustituir a tu padre
Немного больно только в начале, зато потом кайф.
Las primeras veces. Después. Ya verás.
Будет немного больно...
Te sentirás un poco aturdida
Будет немного больно.
Esto dolerá un poco.
Как ты смотришь на то, что я сейчас спущусь и сделаю тебе немного больно?
Una pregunta. ¿ Cómo te sentirías si te caigo con todo?
- Будет немного больно.
- Tal vez duela un poco.
Ну вот, будет немного больно.
Duele un poco...
Я не знаю, делали ли тебе швы ранее но это будет немного больно, потерпите
No sé si ya le habían dado puntadas pero involucran un poco de dolor.
Должна предупредить, будет немного больно.
Tengo que avisarte puede que te duela un poco.
Ну, то есть, мне было немного больно, но я продолжил играть.
Me dolió, pero seguí jugando.
Да. Все еще немного больно, но они сказали, что я могу пойти домой.
Sí... todavía duele un poco, pero dicen que puedo ir a casa.
Немного больно, но вскоре я к этому привыкаю.
Duele un poco, pero pronto me acostumbro.
Будет немного больно, Дотти.
Me temo que te dolerá un poco, Dottie.
Хотя, будет немного больно.
Aunque... esto le arderá un poco.
Будет немного больно.
- Esto podría dolerle un poco.
- Я тебе больно сделала? - Подожди немного.
Kichi-San ¿ te he hecho daño?
- Немного больно, да?
Ay, ¿ te duele el pecho?
Тебе больно? - Немного.
- Sólo un poco.
- Больно немного.
- Me duele un poco.
В то время я об этом не знала. я чувствовала себя такой больной и одинокой, но когда я стала немного старше... Я осознала, что хорошие люди иногда попадают в беду...
Me senti tan enferma y tan sola, pero cuando creci un poco... me di cuenta que buenas personas algunas veces se meten en problemas... sin haber hecho nada malo.
Я знаю, что тебе сейчас очень больно, но я немного завелся.
Cielo, sé que te lastiman ahora, pero me estás excitando.
Разве так сложно признать, что она сделала тебе больно? И что тебе немного стыдно за то, как все закончилось, и что, возможно, несмотря на все твои заверения в противном, ты все еще хочешь спасти эту девушку?
¿ Te cuesta tanto admitir que te hizo daño o que te sientes culpable por cómo terminó todo o que, aunque digas lo contrario aún quieres estar con ella?
- Ну, это больно, но совсем немного.
- Bueno, ha dolido, pero sólo un poco.
Это может быть немного больно.
Esto podría doler un poco.
Сейчас немного будет больно.
Puede que esto te duela.
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного времени 37
немного устал 33
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного времени 37
немного устал 33
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38